Экзамен зачет учебный год 2023 / 6. Толкование международных договоров
.pdfНормы Венской конвенции о толковании договоры
1.Статья 31 общее правило толкования
1.Договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придать терминам договора в их контексте, а
также в свете объекта и целей договора
2.Наряду с контекстом учитывается
1.Любое последующее соглашение между участниками относительно толкования договора или применения его положений (контекст — на момент заключения и контекст на сегодня)
2.Последующая практика применения договоров, которая устанавливает соглашение участников относительно его толкования
3.Любые соответсвующие нормы МП применяемые в отношениях между участниками
Аутентичное толкование
1.Это официальное толкование
1.Сторонами договора
2.Либо третьим лицом, уполномоченным на такое толкование
2.Оба толкования являются обязательным для сторон договора
3.Вопрос: что если эти толкования противоречат друг другу? Государства — хозяева договора
4.Какое и чьё толкование будет иметь приоритет?
5.Государства создают международные суды
1.Для разрешения споров
2.Для уяснения пробелов и прояснения нечётко сформулированных положений
Толкование
1.Жесткие и эти правила? Жесткость под вопросом
2.Токование как искусство убеждения, а не набор механических упражнений
3.Казнить нельзя помиловать
4.Всё зависит от того, кого и в чём надо убедить
5.Суд ЕС и ЕСПЧ — свои техники толкования
6.Суд ЕС — телеологическое толкование, исходя из цели учредительных договоров
7.ЕСПЧ — эволютивное (динамическое) токование ЕКПЧ
8.ЕСПЧ рассматривает Конвенцию как живой инструмент, при толковании которого надо ориентироваться не на первоначальные намерения намерения государств, а на сегодняшние условия жизни общества (Tyrer v UK, App no 5856/72, 25 April 1978, para 31)
1.Приоритетность есть следствие прогрессивности
2.Интеграционные суды: власть от народов стран-членов (референдум), только суды имеют исключительное право толковать договоры
3.Угасание государства
1.Суверениетт госуарствав международных отношениях является ошибкой, незаконным отпрыском
2.Могущественная международная юстиция — нежелание полагаться на традиционные концепции суверенитета и власти государства
Совместное толкование
1.Правовая основа совместного толкования — статья 31 ВКоПМД 1969
2.Параграф 3 статьи 31 отсылает к последующей практике; последующее применение включает в себя как любые последующие соглашения (subsequent agreements) так и любую последующее практику
3.КМП: особая власть, которой обладает общая воля сторон договора (благодаря которой он и появляется на свет) в отношении последующего значение норм договора
Формы последующих соглашений Последующее соглашение в смысле статьи 31 ВКоПМД — это соглашение между
участниками относительно толкования договор и применения его положений
1.Свобода в выборе организационных форм и процедур
2.Меморандум, совместное заявление, протокол или декларация, обмен нотами
или даже виде совпадающих позиций государств Обязательность последующих соглашений
1.Статья 31 ВКоПМД — последюущие соглашения должны приниматься во внимание при установлении как смысла, так и значения договора
2.имеют обящательную силу можно закрепить в договоре
Соглашение о создании ВТО, статья 9: исключительное право министерской конференции принимать обязательные толкования Такое толкование будет обязательным не только для государств членов ВТО, но и жду третейских групп и Апелляционного суда
Многие соглашения США содержат положения об обязательном толковании Проект соглашение между ЕС и США о трансатлантическом партнёрсте: в случае есть толкование арбитрами будет неудачным, стороны обязаны собраться и принять соглашение об обязательном толковании Это решение будет обязательным и может иметь обратную силу
Практика НАФТА
1.Комиссия по свободной торговле (орган, где представлены государстваучастники на уровне министров) — право толковать положения НАФТА
2.Результаты данного толкования являются обязательными для арбитражных трибуналов
3.Такое обязательное толкование было сделано дважды в ответ на спорное применение положений НАФТА арбитражными трибуналами
4.NAFTA
Реакция трибуналов и учёных
1.Арбитражные трибуналы не без колебаний, но в итоге были вынуждены признать правомерность широкого толкования положений.
2.толкование нормы, данное комиссией будет обязательным, даже для всех трибуналов, а толкование комиссии будет более ограниченным в применении
3.Критика: такие разъяснения как де-факто изменением международного договора, неоправданные вмешательство в отравление правосудия подрыв стабильности;
4.Целый ряд международных договоров предоставляет материальные и процессуальыне права частным лицам, эти права нельзя ограничивать
5.Ответ — это не так; практика СЕ — уменьшение сроков подачи жалобы с 6 до 4 месяцев
6.Совместное толкование является в известной степени ущербным, так как может быть принято для того, чтобы повлиять на арбитражные или судебные разбирательства
7.Сомнения в легитимности такого подозода — пренебрежение принципами запрета ретроактивности, правовой определённости, законных ожиданий
8.Государство являясь и ответчиком, и арбитром может менять правила игры, и это не честно; но это его право так делать.
Совместное толкование в ЕАЭС 1. П. 47 статута суда еаэс
2.Осуществление судом разъяснения не лишает государства-члены права на совместное толкование ими международных договоров
3.Вопросы обязательности такого толкования для Суда
4.Пока такая возможность отрицается авторами, близкими к Суду
5.Наша позиция: Статут исходит из того, то такое толкование будет, как минимум, иметь большой вес, чем толкование этого же вопроса, данное Судом