Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
0
Добавлен:
26.02.2023
Размер:
349.1 Кб
Скачать

ВАРИАНТ – 3

I. Les Etats industriels sont engages dans une competition a l’echelle mondiale pour la conquete des marches exterieurs.

La France doit faire face a quatre defis:

- la hausse du cout de l’energie et des matieres premieres indispensables dont elle est depourvue, ce qu’il oblige a un effort accru d’exportation, puisque ces produits sont payables en devises etrangeres;

-les perfomances agricoles et indistruelles de nos concurrents de la CEE, FRA, Belgique et Pays-Bas notamment, qui sont nos premiers partenaires, et dont les produits entrent en France librement;

-la vitalite des Etats-Unis, et bien sur du Japon, presents desormais sur tous les marches et dans un grand nombre de domaines;

-la poussee de certains pays en voie de developpement: grands Etats en cours de decollage economique comme le Bresil, ou petits pays deja industrialises

comme la Coree du Sud ou Taiwan dont la strategie de developpement repose sur l’exportation.

La France ne manque certes pas d’atouts, car sa capacite de production agricole et industrielle s’est suffisamment developpee pour degager des excedents substantiels a l’exportation. Elle possede un bon niveau technologique dans des secteurs ou la demande exterieure est forte, comme les bien d’equipement, les technologie de pointe, l’armement, l’ingenierie de travaux publics. Elle a pris conscience de la necessite vitale pour ses grandes entreprises d’une presence planetaire. Elle a perfectionne son appareil exportateur en creant le Centre

Francais du Commerce Exterieur qui a un role d’information et d’assistance aupres des entreprises, la Banque Francaise du Commerce Exterieur qui facilite le financement des operations, la Compagnie Francaise d’Assurance pour le

Commerce Exterieur, COFACE, dont la mission est de garantir les entreprises contre les risques de non-paiement a la suite de troubles politiques ou monetaires

dans les Etats debiteurs.

 

Retenez les termes du texte:

 

BFCE-

Banque francaise du commerce exterieur - Французский банк

внешней торговли

 

CEE –

Communaute economique

- Европейское экономическое

сообщество (ЕЭС)

 

CFCE – Centre francais du commerce exterieur – Французский центр внешней торговли

COFACE – Compagnie francaise d’assurance pour le commerce exterieur -

франц. страховая компания для вн.тор

RFA – Republique Federale Allemande – Германская федеративная республика

Une assurance - страхование

La capacite de production - производственные мощности

Le commerce exterieur - внешняя торговля

Le conquete des marches exterieurs - завоевание внешних рынков

Le debiteur

- должник; дебитор

 

Le demande exterieur

- внешний спрос

 

Les divises etrangeres

- иностранная валюта

Un excedent

- избыток, излишек, превышение, активное сальдо

La hausse du cout - рост стоимости

 

Une ingenierie - инженеринг, техника (методы, способы)

Les matieres premieres

(сырье)

 

Les perfomances agricoles

et industrielles

- сельскохозяйственные и

промышл. показатели

 

 

 

 

Les technologies de pointe

- передовые технологии

Les risques de non-paiement

- риски неплатежа (неуплаты)

Les travaux publiques

- гражданское строительство

A la suite de

- вследствии ч-л

 

Faciliter le

financement des

operations -

облегчить финансирование

операций

 

 

 

 

 

Faire face a

- противостоять ч-л

 

Ne pas manquer d’atouts

- хватать козырей

 

1.Найдите в тексте интернациональные термины, спишите и переведите.

2. Повторите Passe Compose, найдите в тексте глаголы стоящие в Passe Compose и переведите.

3.Подберите к словам левой колонки подходящие по смыслу слова с

правой:

 

Le commerce

du cout

La capacite

de production

La hausse

de non-paiement

La technologie

de developpement

La voie

de pointe

Le risque

exterieur

4.Составьте предложения с приведенными ниже словами и

словосочетаниями:

 

Octroyer

un haut niveau technologique

Perfectionner

le systeme bancaire

Developper

les industries de pointe

Faciliter

le credit

Accroitre

le financement

Posseder

l’exportation

5. Найдите в предложении притяжательное местоимение и подчеркните его. Скажите, какое слово оно заменяет.

Mon poste de radio ne marche pas, et le tien?

6. Прочитайте и переведите на русский язык предложения обращая внимание на прилагательные в сравнительной и превосходной степени .

1. Le temps est le meilleur conseiller – dit le proverbe francais

2. Le peuple de notre pays a fait la plus grande contribution a la defaute du fascisme.

7. Образуйте существительные с суффиксом –age, переведитеих на русский язык, придумайте с ними фразы.

1.Espion (шпион)

2.Saboter (саботировать)

8.Образуйте деепричастия от следующих глаголов и придумайте с ними

фразы:

1.Confier (доверять)

2.Admettre (допускать)

9.Поставьте глаголы в указанные временные формы и переведите предложения на русский язык:

1.La France ne (manquer) pas d’atouts, car sa capacite de production s’est suffisamment developpee. (Present)

2.Nous (vouloir) prendre le repas. (Present)

3.Une comission speciale (examiner) tous les projets de la

constitution (imparfait)

4.Nous ne (savoir) pas la verite car il ne veut pas la dire. (Futur

simple)

5.Il (acheter) la maison sans recourir au credit (Passe Compose)

6.Ils (traduire) le texte sur l’economie francaise (Futur immediat)

7.Mon fils (revenir) de l’ecole. (Passe immediat)

8.L’avocat (pouvoir) partir. (Plus-que-parfait)

9.Les premieres operations de credit (etre) calqueessur celles que

pratiquaitla Banque de France. (Passe simple)

10.Je (partir) avec plaisir si je pouvais. (Conditionnel present)

11.Pour la protection de la sante il faut entreprendre des mesures

qui (pouvoir) changer la situation. (Conditionnel present) 10. Переведите на французский язык:

Проход воспрещен. Еще рано. Нет стимула. Он уехал неделю тому назад.

11.Поставьте по смыслу личное местоимение EN или Y:

Vos cahiers sont-ils dans une serviette? Ils ….sont. Venez-vous de la bibliotheque? Oui, je …..viens.

12.Поставьте глаголы в скобках после союза SI в соответствующем времени:

1.Si vous (vouloir) nous pourrons finir le projet mardi.

2.Nous serions alles nous promener hier si vous (etre) libre.

13.Cделайте перевод текстов по специальности в 1800 печатных знаков

Соседние файлы в папке новая папка 1