новая папка 2 / 18984
.pdfмалодушия и торопливо поднялся на мостик, где должен был находиться, по расписанию, во время аврала.
Машина работала полным ходом, но клипер не двигался с места.
-Как глубина?
Вответ раздался отрывистый голос старшего штурмана, под наблюдением которого лотовые обмеряли глубину вокруг клипера.
Недаром голос Никанора Игнатьевича, перегнувшегося через борт с фонарем
вруках, звучал сердито. Обмер показывал, что клипер сидел всем своим корпусом на камне и только корма была на вольной воде.
-Фальшвейры! - приказал капитан.
Ярко-красный огонь фальшвейров, |
выкинутых с |
обеих |
сторон, |
|
||
погрузив в |
рассеял таинственность окружающего мрака. |
Слева, |
в |
|||
тьму клипер, |
||||||
недалеком |
белелись грозные буруны, |
доносясь слабым откликом |
|
|||
расстоянии, |
|
|||||
характерного |
|
однообразным |
ровным шумом катило |
|||
гула. Справа море было чисто и с |
||||||
свои |
рассыпавшиеся пенистыми седыми верхушками. |
Ясно было, |
что |
|||
волны, |
||||||
мы, по |
налетели на крайний камень из этой группы маленьких |
|||||
счастию, |
"подлецов", брошенных среди моря.
-Стоп машина! Полный ход назад! - распоряжался капитан, передавая приказания в машину через переговорную трубку.
Прошла еще бесконечная тягостная минута.
-Идет ли? - спросил капитан своим прежним спокойным гнусавым голосом.
-Нет!
И, словно в подтверждение, что не идет, клипер снова беспомощно ударился о камень. Удар этот, тяжелый, медленный, казалось, был ужаснее прежних.
Капитан взялся за ручку машинного телеграфа. "Дзинь-дзинь!"
Машина застопорила. "Дзинь-дзинь!"
Машина снова застучала полным ходом.
Бедняга клипер, точно прикованный, не подавался.
Я взглянул на худощавую невысокую фигуру капитана, стоявшего в полосе слабого света от огня компаса, рассчитывая по выражению его лица узнать о
степени грозившей нам опасности.
Ни черточки страха или волнения! Напротив, во всей его фигуре, неподвижно стоявшей у машинного телеграфа, было какое-то дерзкое, вызывающее
спокойствие, и всегдашнее чуть заметное надменное выражение, обыкновенно скрадывавшееся любезной улыбкой, теперь, ничем не сдерживаемое, светилось во
всех чертах красивого молодого лица, опушенного светло-русыми вьющимися бакенбардами.
Мне не был симпатичен этот "лорд", как метко прозвали гардемарины нашего капитана. Молодой, красивый, изящный, фаворит высшего начальства, не
в пример другим делавший карьеру, двадцати шести лет уже бывший командиром щегольского клипера, он держал себя гордо и неприступно, с тою холодною
вежливостью, под которою чувствовалось снисходительное презрение служебного баловня и черствость себялюбивой натуры. И, несмотря на это, теперь этот
человек невольно восхищал своим самообладанием.
"Неужели же он нисколько не боится за клипер?" - с досадой думал я, посматривая на невозмутимого "лорда".
Точно в ответ на мои мысли, капитан тихо сказал старшему офицеру все тем же своим спокойным голосом:
-Кажется, плотно врезались. Осмотрите, нет ли течи?.. Да чтобы гребные суда были готовы к спуску! - еще тише прибавил капитан. - Мало ли что может случиться!
Не успел старший офицер уйти, как с бака крикнули:
-В подшкиперской вода!
Этот |
неестественно |
громкий, |
взволнованный |
голос |
||
нашего |
|
меня невольно вздрогнуть. |
Под |
мостиком |
||
боцмана-финляндца заставил |
||||||
кто-то |
|
|
|
|
|
|
испуганно ахнул. |
|
|
крикнул обычное "есть!" |
|||
В ответ на отчаянный окрик капитан |
||||||
таким |
хладнокровным тоном, |
будто в |
известии боцмана не было |
|||
равнодушным, |
||||||
ничего |
|
|
|
|
|
|
важного и он отлично знает, что в подшкиперской вода. |
|
|
||||
И, понизив голос, прибавил, обращаясь к старшему офицеру: |
||||||
- Что |
за идиот этот |
чухонец!.. Орет, вместо |
того |
чтобы |
||
прийти |
Потрудитесь осмотреть, |
Алексей Петрович, что там такое, |
||||
доложить... |
велите поскорей заткнуть пробоину и дайте мне...
Взбежавший на мостик младший механик прервал капитана докладом,
что в машине вода.
-И много?
-Подходит к топкам! - взволнованно отвечал обыкновенно невозмутимый хохол.
-Помпа пущена?
-Сейчас пустили!
-Ну и отлично! - промолвил капитан, хотя, казалось, ничего "отличного"
не было. - Давайте чаще знать, как в машине вода.
Механик ушел, а капитан хладнокровно продолжал отдавать приказания
старшему офицеру, и только речь его сделалась чуть-чуть торопливее и отрывистее.
- Пустить все помпы! Скорей на пробоину пластырь! Когда сойдем, подведите парус.
Старший офицер бегом полетел с мостика, а капитан снова взялся за
ручку |
|
|
|
машинного звонка. |
|
|
|
"Сойдем ли?" |
|
усиливаясь при новом ударе |
|
Сомнение закрадывалось в душу, |
|||
беспомощного |
|
|
|
клипера и вызывая мрачные мысли. |
двадцати миль... |
Как доберемся |
|
"До берега далеко, не |
менее |
||
мы на |
если |
придется спасаться? |
Неужели нам |
шлюпках при таком волнении, |
|||
грозит |
|
|
|
гибель? За что же? А жить так хочется!"
И сердце тоскливо сжималось, и взор невольно обращался по направлению к этому далекому берегу.
Но глаз ничего не видит, кроме непроглядной тьмы бурной ночи. Ветер, казалось, крепчал. Всплески волн с шумом разбивались о бока клипера.
|
"Ах, если б он скорее сошел!" |
|
|
|
|||
|
С |
тех пор как мы вскочили на камень, прошло не более двух-трех |
|||||
минут, |
|
|
|
|
|
|
|
но в эту памятную ночь эти минуты казались вечностью. |
|
||||||
|
- Господин С.! |
Взгляните, как барометр, |
да посмотрите, нет ли |
||||
воды в |
|
|
|
|
|
|
|
ахтерлюке! - приказал капитан. |
|
|
|
||||
|
Я бросился вниз, |
и - странное дело! - мрачные мысли тотчас же |
|||||
исчезли; |
|
что |
надо |
исполнить |
приказание, |
не |
|
я |
думал только, |
||||||
вызвав |
|
|
|
|
|
|
|
снисходительно-насмешливого замечания "лорда". |
|
||||||
тем |
На |
трапе я нагнал Гарденина, |
посланного старшим офицером с |
||||
же |
|
|
|
|
|
|
|
поручением. |
|
кают-компанию, |
но вдруг остановился на |
||||
|
Гарденин вошел первый в |
пороге и, приложив палец к губам, шепнул, указывая на открытую докторскую каюту:
|
- Смотрите, как действует истинное мужество! |
улыбнулся |
|||||
вслед |
Несмотря |
на |
серьезность положения, я невольно |
||||
за |
|
|
|
|
|
спасательным |
|
Гардениным, увидав пана доктора. Без сюртука, с |
|||||||
поясом, |
|
|
|
метался он по каюте, собирая |
|||
обвязанный весь какими-то мешочками, |
|||||||
вещи, |
и |
|
|
|
|
|
|
растерянным голосом бормотал какие-то слова. |
|
|
|||||
зло |
- А ведь потом нам же |
будет рассказывать, как геройствовал! - |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
проговорил Гарденин, входя в кают-компанию. |
пальто и вылетел к нам. |
||||||
|
Заслышав голоса, доктор торопливо надел |
||||||
|
Бледный, |
с |
искаженным |
от |
страха |
лицом, |
стараясь под |
жалкой, |
|
|
|
|
|
спросил он |
|
неестественной улыбкой скрыть перед нами свой страх, |
|||||||
прерывистым |
|
|
|
|
|
|
голосом:
-Ну что? Есть ли надежда, что сойдем?
-Никакой! Сейчас тонем, доктор! - гробовым голосом отвечал Гарденин.
Страшный треск нового удара, казалось, подтверждал эти слова.
-О пан Иезус! О матка божка! - в ужасе шептал доктор крестясь.
-Полно врать, Гарденин! - перебил я, чувствуя невольную жалость к этому олицетворению страха. - Пока никакой непосредственной опасности нет, доктор!
-А вы уж собрались спасаться?.. Небось теперь и пана Иезуса и
матку божку вспомнили? - насмешливо кинул Гарденин и, повернувшись, крикнул
вошедшему с фонарем вестовому: - Живо, люк!
Несмотря на страх, доктор метнул в спину Гарденина взгляд, полный ненависти и злобы. Он не простил Гарденину этой злой шутки и с той минуты
возненавидел его.
-А я на всякий случай приготовился ко всему! - обратился ко мне
доктор
с заискивающей улыбкой, оправившись несколько от страха после моих успокоительных слов. - Не следует никогда теряться в опасности! - прибавил
он с хвастливостью и торопливо бросился наверх...
Я спустился за Гардениным в ахтерлюк. Воды там не оказалось,
имы
тотчас вышли.
-Как вы думаете, Гарденин, сойдем?
-А черт его знает! Нет, непременно выйду в отставку, как вернусь в Россию, если только буду жив! - неожиданно прибавил он. - Эти ощущения не
особенно приятны... ну их! Я вот смеюсь над доктором за его трусость, а ведь сам, признаться, жестоко трушу! - проговорил с какою-то
возбужденной, подкупающей искренностью Гарденин, пользовавшийся заслуженною репутацией лихого офицера.
Сэтими словами он выскочил из кают-компании.
Взглянув в капитанской каюте на барометр, я поднялся наверх и взбежал на мостик.
IV
Капитан стоял на краю и, перегнувшись через поручни, смотрел за
борт, держа в руке фонарь. На шканцах, перевесившись совсем через борт, с тою же
сосредоточенностью смотрел на воду и Никанор Игнатьевич.
Точно в ожидании чего-то особенно важного, на палубе была
мертвая тишина. Только машина, работавшая полным ходом, торопливо отбивала
однообразные такты.
Я доложил капитану о высоте барометра и об осмотре ахтерлюка, но он, казалось, не обратил внимания на мой доклад и, не поднимая головы, крикнул:
- Идет ли?
Несколько секунд не было ответа.
-Тронулся! - вдруг прокричал старый штурман. - Идет! - еще веселее крикнул он через секунду.
-Пошел... пошел!.. - раздались с бака радостные голоса. Капитан торопливо подошел к компасу.
-Самый полный ход вперед! - крикнул он в машину.
Слышно было, как |
клипер |
с |
усилием |
черкнул по |
камню и, |
|
словно |
вздрогнул |
всем |
телом |
и быстро |
двинулся |
|
обрадовавшись свободе, |
||||||
вперед, |
Грозный бурун |
над камнем белелся седым |
||||
рассекая темные волны. |
||||||
пятном за |
|
|
|
|
|
|
кормой. |
|
и |
счастия |
охватило меня. Громкий |
||
Невыразимое ощущение радости |
вздох облегчения пронесся на палубе. И дерзкая, вызывающая улыбка весело играла на лице капитана.
-Лево на борт! - крикнул он рулевым, и клипер, сделав полный
оборот, поворотил назад.
-Счастливо отделались! - сказал капитан подошедшему старшему офицеру.
-Что, много воды?
-Порядочно... Одну пробоину нашли в носу... Сейчас будем подводить парус...
- Я иду назад! - заметил капитан. - Идти по назначению далеко,
да и ветер противный... Как окончите подводку паруса, ставьте все паруса и брамсели.
-Ветер крепчает! - осторожно вставил старший офицер.
-Ничего, пусть гнутся брам-стеньги! Под парами и парусами мы
живо добежим до порта и завтра будем в доке. Нас, верно, таки порядочно помяло...
Не правда ли? - прибавил капитан.
И, не дождавшись ответа, спросил:
-Кто на вахте?
-Я! - проговорил Литвинов, поднимаясь на мостик.
-Курс SSW... Идти самым полным ходом!
-Есть!
-Ну, теперь пойдемте-ка, Алексей Петрович, посмотрим, какова течь... А ведь крепок "Красавец"! Било его сильно-таки... Сколько мы стояли на камне,
Никанор Игнатьич?
-Четыре с половиной минуты-с! - хмуро отвечал старый штурман.
- Довольно времени, чтобы разбиться! - усмехнулся капитан, спускаясь с мостика и исчезая в темноте.
Через полчаса под носовую часть клипера был подведен парус. Все
помпы работали, едва успевая откачивать воду, и "Красавец" под парами и всеми
парусами несся среди мрака ночи узлов по тринадцати в час, словно раненый зверь, бегущий к логову, чтобы зализать свои раны.