новая папка 2 / 121308
.pdf10.cavum abdominis
11.cervix dentis
12.pars tympanica
13.arteria lingualis
14.collum humeri
15.arteria gastrica sinistra
16.plexus lymphaticus
17.ductus thoracicus
18.arcus tendineus
19.vena cerebri magna
20.regio articulationis temporomandibularis
21.septum sinuum frontalium
22.arteriae ciliares posteriores longae
Упражнение № 2. Переведите следующие термины:
1.ямка языка
2.левый желудочковый край
3.перелом ребер
4.перелом левого плеча
5.верхушка языка
6.бугор ости лопатки
7.хрящ спинки языка
8.основание сердца
9.угол ребра
10.небная пазуха
11.реберный отросток
12.небное сплетение
13.носоглоточный ход
14.почечная поверхность
15.шейное сплетение
16.тело рога
17.затылочный отросток
18.носовая поверхность
19.вторая поясничная вена
20.четвертая общая дорсальная пальцевая вена
Упражнение № 3. Переведите и просклоняйте следующие термины:
1.lobus dexter
2.vertebra cervicalis
3.musculus deltoideus
4.paries externus
5.articulatio simplex
6.vas lymphaticum
7.os sacrum
21
8.crista sacralis mediana
9.caput radiale
10.musculus adductor brevis
11.pars abdominalis
12.arcus zygomaticus
13.facies nasalis
14.duo trochanteres
15.digitus quartus
16.una manus
Упражнение № 4. Объясните следующие термины:
1.gastroscopia
2.myalgia
3.nephritis
4.enteritis
5.phlebitis
6.osteoma
7.spondylitis
8.laryngotomia
9.podalgia
10.osteochondrosis
11.cephalalgia
Упражнение № 5. Соотнесите термины со значениями:
1. |
neuralgia |
1. |
наука о крови |
2. |
bronchoscopia |
2. |
нарушение питания |
3. |
haematologia |
3. |
размягчение костей |
4. |
stomatologia |
4. |
интенсивная боль, распростра- |
|
|
|
няющаяся по ходу ствола нерва |
|
|
|
или его ветви |
5. |
dystrophia |
5. |
инструментальный осмотр брон- |
|
|
|
хов |
6. |
gastrotomia |
6. |
боязнь воды |
7. |
osteomalacia |
7. |
учение о болезнях полости рта |
8. |
hydrophobia |
8. |
рассечение желудка |
Упражнение № 6. Переведите следующие термины:
1.laryngitis acuta
2.bronchitis chronica
3.gastritis purulenta
4.otitis interna profunda
5.neuralgia intercostalis
6.vulnus musculi interossei
7.ruptura musculi flexoris digitalis
22
8.fractura ossium pelvis
9.luxatio femoris
10.contusio articulationis genus
Упражнение № 7. Переведите следующие термины:
1.decoctum foliorum Salviae
2.folium Kalanchoës
3.infusum herbae Leonuri
4.oleum Persicorum et oleum Amygdalarum
5.extractum Urticae
6.briketum herbae Hyperici
7.extractum Belladonnae siccum
8.extractum Leonuri fluidum
9.infusum florum Chamomillae
10.decoctum corticis Frangulae
11.infusum radicis Valerianae
12.solutio Iodi spirituosa
13.extractum Aloës fluidum
14.sirupus fructuum Rosae
Упражнение № 8. Переведите следующие термины:
1.экстракт ревеня
2.лист красавки
3.листья шалфея
4.горький корень
5.порошок корня ревеня
6.порошок листьев наперстянки
7.семена льна
8.корни и корневища
9.семя горького миндаля
10.жидкий экстракт горицвета весеннего
11.лист крапивы
12.трава ромашки
13.кора дуба
14.трава горицвета весеннего
15.лист мяты перечной
16.оливковое масло
17.эвкалиптовое масло
18.настойка пустырника
19.горькая настойка
20.отвар корня алтея
21.таблетки экстракта валерианы, покрытые оболочкой
22.брикет травы зверобоя
23
Упражнение № 9. Переведите следующие рецепты: 1. Recipe: Extracti Urticae fluidi
Extracti Millefolii fluidi ana 25 ml Misce. Da.
Signa:
2. Recipe: Tincturae Convallariae Tincturae Valerianae ana 10 ml Extracti Crataegi fluidi 5 ml Mentholi 0,05
Misce. Da. Signa:
3. Recipe: Acidi salicylici 1,0 Zinci oxydi
Amyli Tritici ana 12,5 Vaselini flavi ad 50,0 Misce, fiat pasta. Da.
Signa:
4. Recipe: Florum Chamomillae Herbae Millefolii Herbae Absinthii
Foliorum Menthae piperitae Foliorum Salviae ana 10,0 Misce, fiant species. Da. Signa:
5. Recipe: Emulsi olei Ricini 180 ml Sirupi Sacchari ad 200 ml Misce. Da. Signa:
6. Recipe: Radicis Althaeae Radicis Glycyrrhizae26 Seminis Lini ana 19,0 Foliorum Eucalypti 2,0 Misce, ut fiant species Detur. Signetur:
Упражнение № 10. Переведите следующие рецепты: 1. Возьми: Настойки валерианы
Настойки ландыша по 10 мл Настойки красавки 2,5 мл Ментола 0,1 Смешай. Выдай.
Обозначь:
26 Glycyrrhiza, ae, f – солодка
24
2. Возьми: Порошка листьев наперстянки 0,1 Сахара 0,2 Смешай, чтобы получился порошок
Выдай такие дозы числом 12 Обозначь:
3. Возьми: Настоя корневища валерианы из 6,0 – 180 мл Выдай. Обозначь:
4. Возьми: Настоя листьев мяты перечной из 5,0 – 180 мл Выдай. Обозначь:
5. Возьми: Экстракта алоэ Порошка корня ревеня по 0,1
Экстракта красавки 0,015 Смешай, пусть получится порошок Выдай такие дозы числом 20 Обозначь:
25
Список рекомендованной литературы
1.Белоусова А.Р., Дебабова М.М., Шевченко С.В. Латинский язык с основами ветеринарной терминологии: Учебное пособие. 2-е изд., стер. – СПб.: Издательство «Лань», 2008. – 192 с.
2.Валл Г.И. Латинский язык: Учебник для ветеринарных специальностей вузов. 2-е изд., испр. и доп. – М.: Высшая школа, 2003. – 236 с.
3.Вульф В.Д. Латинский язык и основы ветеринарной терминологии. – М.: Агропромиздат, 1988. – 175 с.
4.Городкова Ю.И. Латинский язык: учебник. Изд. 19-е, стер. – Ростов н/Д:
Феникс, 2011. – 315 с.
5.Кириченко А.В., Кейзик Е.В. Практическое пособие по латинскому языку. Для студентов фармацевтического отделения. Мн.: БГУ, 2002. – 115 с.
6.Таѐкина Т.Н., Качесова Л.М. Учебно-методическое пособие по латинскому языку для студентов 1 курса ветеринарного факультета. – СПб., Издательство ФГОУ ВПО «СПбГАВМ», 2011 г. – 82 с.
7.Цисык А.З., Круглик Н.А., Ромашкевичус С.К. Латинский язык для студентов фармацевтического факультета: учебно-методическое пособие в
2-х ч. Ч. 1. – Минск: БГМУ, 2012. – 244 с.
8.Чернявский М.Н. Латинский язык и основы медицинской терминологии: учебник. Изд. 3-е, испр. и доп. – М.: ЗАО «ШИКО», 2007. – 448 с.
9.Nomina anatomica veterinaria / Prepared by the International Committee on Veterinary Gross Anatomical Nomenclature, authorized by the General As-
sembly of the World Association of Veterinary Anatomists, Knoxville, TN (U.S.A.) 2003. 5th ed. (rev. version). 2012.
26
Оглавление |
|
Занятие № 1. Существительные I и II склонения ............................................... |
3 |
Занятие № 2. Прилагательные I–II склонения .................................................... |
4 |
Занятие № 3. Существительные III склонения: согласный тип ........................ |
5 |
Занятие № 4. Существительные III склонения: гласный и смешанный |
|
типы......................................................................................................................... |
7 |
Занятие № 5. Прилагательные III склонения ...................................................... |
8 |
Занятие № 6. Существительные IV–V склонения ............................................ |
10 |
Занятие № 7. Образование терминов с помощью приставок. |
|
Образование сложных слов-терминов............................................................... |
11 |
Занятие № 8. Степени сравнения прилагательных. Числительные................ |
12 |
Занятие № 9. Клиническая терминология. Специфика терминологии |
|
греко-латинского происхождения. Наиболее употребительные греческие |
|
суффиксы .............................................................................................................. |
14 |
Занятие № 10. Структура специального термина. Модель построения |
|
двухкомпонентного клинического термина. Наиболее употребительные |
|
греческие приставки ............................................................................................ |
15 |
Занятие № 11. Структура многословных клинических терминов. |
|
Фармацевтическая терминология. Оформление латинской части рецепта... |
16 |
Дополнительные задания для подготовки к зачетной работе......................... |
20 |
Список рекомендованной литературы .............................................................. |
26 |
27
Подписано в печать 23.04.15г. Зак. № 32 Объем 1,8 п.л. Тираж 100 экз.
Издательство СПбГАВМ, ул. Черниговская, д. 5
28