Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

cHFdPomGLy

.pdf
Скачиваний:
7
Добавлен:
15.04.2023
Размер:
1.74 Mб
Скачать

ӣджь ӣжесь коаннтмушш – самоубийство [АА].

В 1970-е годы в стороне от основного кладбища Иоканга-1 обнаружено было несколько погребений, в которых, по сведениям местных жителей, похоронены люди, умершие неестественной смертью: самоубийцы, утопленники и др. [ЛУК, 117].

ӣммель воалльтэ ӣджясь – Бог взял к себе [АА].

ӣ к маййкэй – душегуб [АА].

какьсе – задушить [АА].

калльм – могила [АА; ССРРС, 35]; могила, погребение [СРС, 98];

эххтса калльм – братская могила [СРС, 98]; тӣдҍнаhтӭм соалтэх кальм –

могила неизвестного солдата [СРС, 98].

калльме – закоченеть (но не замерзнуть), околеть [АА].

калльме – 1) мерзнуть, замерзнуть; 2) простудиться [ССРРС, 35]; со-

армас калльме – замерзнуть (погибнуть) [СРС,324].

коадсуввэ, коазсувэ – повеситься [АА].

коадтэ – кадить [АА].

При отпевании покойника поп кадил, т.е. курил ладаном, размахивая кадилом [АА].

коаммплэсс рӯф – крышка гроба, на чём опускали гроб [АА].

В одних местностях гроб покрывают крышкой, в других хоронят без неё [ХР 1890, 324]. Иокангские саамы, как и каменские, хоронили умерших в дощатых гробах с крышкой [ЛУК, 117].

131

коаннҍтэ – убить, умертвить кого-что [АА].

коаннҍтлэ – прям., перен. убить, кого-что (быстро) [СРС, 117].

коаннҍтэ – убить [ССРРС, 223; СРС, 117], убивать – прям., перен. убить, умертвить кого-что [ССРРС, 40; СРС, 117].

jаimde – убивать, губить, покончить с собой, истребить, лишить чувств, уничтожить [ITK, 50].

коаннҍтмушш, коанҍтант, коннтлэдтмушш – убийство [АА].

коаннҍтэй – убийца [АА].

коатӭ (каххьтӭ) агас чильмэтҍ – закрыл глаза навечно [АА].

коннтлэдтэ – 1. разбиться 2. застрелиться [СРС, 117].

коннтмуж лыххкэ – совершить убийство [АА].

контче – прям., перен. убивать кого-что (постоянно; иногда, бывало)

[СРС, 117].

кудӭ мӣнэть – оставил нас [АА].

кышшкэ пыҏс, муррьтэ – разгромить в военных действиях [АА].

кышшкэ – уничтожить [АА].

кэццктэ – топить/утопить кого-что; погружать/погрузить что (в во-

ду); рӯц карепь кэццктэ– топить вражеский корабль [СРС, 149]; кэццктэллэ

топить кого-что, погружать что (в воду – постоянно); кэццктэлнэ – топить кого-что, погружать кого (в воду – иногда, бывало) [СРС, 150].

132

кэццкэ – утонуть [АА].

кэццкэ – тонуть, утонуть (в воде) [ССРРС, 48; СРС, 149].

лавлхэ – отпевать [АА].

Отпевание бывало при похоронах лишь в тех редких случаях, когда смерть происходила вблизи церкви или если священник был в погосте в момент смерти. Обыкновенно же делалось таким образом: при приезде священника в погост просили его проехать на могилу, где он и служил панихиду, отпевал покойника, или после похорон отправлялись к священнику с узелком земли, взятой из могилы, и просили его совершить отпевание заочно [ХР 1890, 325].

коаммрэллэм пэртэсьт коадтэнҍ, лавлхэнҍ – кланяться в церкви с каждением, песнями [АА].

ладан эл вуэййн – на ладан дышит [АА; ЛГ].

лесск оалм – вдовец [АА]; лесск аххьк – вдова [АА].

лесск – вдова, вдовец [СРС, 159]; лесск каллесь – вдовый мужчина, вдовец [СРС, 159].

лессклуввэ – овдоветь [СРС, 159].

лессктэ – сделать кого-л вдовой (вдовцом) [СРС, 159].

луйххькэ – оплакивать [АА].

Женщины должны выказывать своё горе громким плачем. Некоторые для выражения своего горя царапают себе лицо. Причитаний особых нет, но все присутствующие спрашивают покойника, зачем он их оставил, был ли чем-нибудь недоволен [ХР 1890, 321, 324].

луйххькэ – плакать [ССРРС, 52]; лӯjjкэ – плакать, всхлипывать

[СРС, 167].

лӯшшьтэ ӣняс ӣняс выйтэ – дух вышел [АА; ГТ].

К умершему является ангел, который вместе с душой его сорок дней ездит на оленях повсюду, где только бывал покойник во время своей жизни. При этом он вспоминает добро и зло, сделанное им, и если раскается,

133

ему открыт доступ в рай, хотя бы он и умер без покаяния [Нем-Данч 1876, 130]. По поверьям, душа умершего сразу направлялась к Богу, была у него три дня, а затем на олене объезжала те места, где бывала при жизни. Считалось, что чем быстрее она совершала это путешествие, тем быстрее узнавала о своей судьбе. По описаниям, оно длилось три недели или три года. После этого душа узнавала, кто её ждёт: хозяйка рая Яммье-акка-айбмо или властитель ада Яммье-выгкэй [БЛШ, 274].

лӯшшьтэ рӣкетҍ – отпустить грехи [АА].

Этот ритуал связан с распространением христианства, но сведений о том, что его исполняли перед смертью, нет.

майке – погубить [АА].

маййкэ – губить/погубить кого-что; портить/испортить

что [СРС, 180].

майкэ кӯтҍк, кышкэ кӯтҍк – разбить сердце [АА].

моаййкье – погибнуть, погубить [АА].

моаййкье – гибнуть, погибнуть, пропасть [ССРРС, 59]; моаййкье туарэсьт – погибнуть на войне [АА; СРС, 180].

моаййкья, моаййкьей – погибший [АА].

моаййкэй (моаййкьенҍ) яр (ярэ) соарьмэнҍ – погибнуть смертью ге-

роя [АА].

мурртлэдтэ – разбиться о ком-л [СРС, 192].

муррьтэ – уничтожить [АА].

муррьтэ – разбивать, ломать, дробить, разрушать что [СРС, 199].

мушштлэм пейв – поминки, поминальный день [АА].

Умерших поминают в течение года после смерти на девятый день, двадцатый, сороковой, в полгода и в годовщину. По истечении года после

134

смерти поминают раз в год. На поминальные дни могут не готовить стол, а просто вспоминать умерших [АА].

мушштлэмушш – поминки [АА].

Зажиточные люди уготовляют для провожающих похороны небольшой пир, а большая половина сего и не затевает [ГРГ, 56]. После похорон устраивали обед, реже пир. На том и другом определённых кушаний не полагалось, присутствовали все провожавшие. На обеде пили водку, хотя пьянства и не бывало. Выпивая рюмку, лопарь говорил: «Помяни, Господи, раба такого-то» [ХР 1890, 324]. Поминки совершались неодинаково: через три дня после смерти, через шесть недель или в годовщину смерти. В родительскую субботу обычно устраивались поминки. Если была поблизости церковь, то в ней, если церкви не было, то ограничивались только обедом. На Пасху ходили, если могилы были поблизости, христосоваться, но яиц при этом на могилу не клали [ХР 1890, 325]. После похорон устраивали поминки [ЛУК, 117]. Поминают на девятый, двадцатый, сороковой день, на полгода, год и после этого раз в год [АА].

мушштлэ – поминать (покойника) [АА].

муштнэ – помнить кого-что, хранить в памяти кого-что-л (постоянно; иногда, бывало) [СРС, 199]; мушшьтэ (мушта, мушшт) – помнить

[ССРРС, 60].

мушштъем туалла (туэлль) – поминальный стол [АА].

Устраивали после похорон. Блюда на столе были обыкновенные, специальных поминальных блюд у саамов не было [АА]. Для провожающих покойника делают пир; но этот обычай редок; большая часть этого не делает [ВЛК 1996, 57].

нарэд ланнҍт – похоронная процессия [АА].

Гроб ставили на сани и на оленях везли на место погребения, в Нотозере родственники умершего впрягались в сани (дяди, родные и двоюродные братья, крёстный отец или крестник) и везли гроб до могилы. Остальные родственники следовали за гробом [ХР 1890, 324]. Олень, на котором везли покойника, продаётся, обыкновенно, родственникам, а деньги от его продажи идут на уплату за приготовление гроба и могилы и за отпевание. Иногда продаётся и другой олень. Тогда тот, на котором везли покойника, некоторое время не употребляется для езды, где-то до шести недель. На

135

проданном олене душа совершает своё посмертное путешествие [ХР

1890, 325].

енас оллмэ ланнҍт – множество, толпа людей [АА]; ма ьмусс варр –

(проводить) в последний путь [АА; НА; ГП].

нӯллэ – истребить [АА].

ныйпэнҍ чоххкэ – заколоть ножом [АА].

чоххкэ – колоть, выколоть [ССРРС, 107]; чоххкэ ныйпэнҍ – пронзить ножом [СРС, 399].

няввмушш, нявант – словесное завещание, т. е. наказ [АА].

Важным вопросом после похорон отца был раздел имущества между родственниками. Дело облегчалось, если перед смертью умирающий давал распоряжение относительно этого. Распоряжение-завещание давалось в устной форме, так как мало кто из лопарей был грамотен. Формальности, необходимые для того, чтобы завещание считалось действительным, были не везде одинаковы. Так, словесные завещания могли даваться перед тремя посторонними свидетелями, или при родственниках, или при крестных родителях. При совершении словесного завещания отец не имел права оставлять что-либо из своего имущества не своим детям. Исключение делалось для приёмного зятя и приёмыша, которым отец мог оставить долю, равную долям сыновей [ХР 1890, 326, 327].

оллтэнҍ тунн аллма – отошел на тот свет [АА].

памятнэххк – памятник [АА].

Иногда над лопарской могилой ставили небольшую деревянную покрышку, так называемый кивот. Это составленная из досок невысокая четырёхугольная рама, включающая в себя могильную насыпь; над четырёхугольником поднимается двускатная крыша; в раме или самой крыше делали небольшое отверстие, чтобы душа могла вылетать. По мнению Н.Н. Харузина, этот обычай заимствован у русских, населяющих Белое море. На могилах ставили и кресты [ХР 1890, 325].

памятник – памятник [ССРРС, 193]; памятнэhкь – памятник

[СРС, 248].

136

пессьтэ ӣ к – освобождать душу [АА].

пӣднэ – разорять кого-что (постоянно; иногда, бывало); пӣдсэ – разорить кого-что (быстро); пӣдтэ – разорять кого-что [СРС, 255].

проашшьемушш – прощение, прощание [АА].

В саамском языке нет слова простить, прощать, оно заимствовано из русского языка. Вместо этого говорили «пойду посмотрю». Однако с умершим прощались. Приходили туда, где он лежал, и сидели рядом ка- кое-то время [АА].

оаррэ яммей луннҍ – ночное и дневное бдение у покойника (букв. сидеть около покойника) [АА]; кэдже проашшьемуж – просить, спрашивать прощения, прощаться [АА]; проашшъедтмушш яммьенҍ – прощание с покойным [АА]

проашшъедтэ – прощаться, проститься [ССРРС, 75].

пудтэ – 1. кончиться, окончиться, закончиться 2. умереть, скончаться [СРС, 269]; сон еллемь айй пудэ – его время жизни кончилось [АА]; сон аййк пудэ – его время кончилось [АА]; ныдтҍ сон ял пудэ – смерть, кончина (букв. так его жизнь кончилась) [АА]; айкалт пудэ – безвременная смерть (кончина) (букв. рано умер) [АА]; сонн айнханна пудэ – он скончался неожиданно [СРС, 269].

пӯлльле – прям., перен. сгореть (быстро) [СРС, 271]; пӯльсэ – то же, что пӯлльле [СРС, 271].

пуэлльтэ – жечь, сжечь, спалить [ССРРС, 76].

пуэлльтэ – уничтожить [АА].

пэссэ яммей – обмывать покойника [АА; ГА; ЛГ; НА].

Тело стараются обмыть как можно скорее, пока оно ещё не остыло; при этом женщин всегда моют женщины, мужчин мужчины или, за недос-

137

татком их, старые женщины. В некоторых местностях вокруг покойника кадят до его омовения [ХР 1890, 323].

пэссэй – обмывальщик [АА].

рабпэ кальм – рыть могилу [АА; ЛГ; ГВ].

Никто из лапландцев по доброй воле не берётся за роль могильщика, такового нанимали за плату [ШФР, 343]. У беременных или кормящих грудью женщин мужья не должны были рыть могилу [ХР 1890, 324]. При перекочёвке могилу рыли родственники умершего, так как хоронить приходилось в тундре, на том месте, где человек умер [АА].

рабпэ кальм – вырыть могилу [СРС, 98].

решшклэ – застрелить (стрелой из лука, из ружья) [АА; ССРРС, 158].

решшклэ – 1. выстрелить 2. застрелить кого; решшклэ пыссэсьт –

выстрелить из винтовки [СРС, 292].

роаввк – привидение, призрак [АА].

Враждебный миру живой мертвец, упырь или зомби с чёрными зубами и чёрным лицом. Обычно им становился неправильно захороненный колдун, злой и беспощадный. Вот поэтому колдуна-нуэйта должны были хоронить лицом вниз, чтобы он не нашёл выхода из земли, не нападал бы на людей, не съедал бы их заживо [БЛШ, 280]. Избавиться от него можно, только если сжечь [ПАЦ, 140].

роаввк – привидение, призрак, видение [СРС, 293].

роаввсӭнне верхэ – казнить [АА].

родтҍе ӣӈк – лишить жизни [АА]; пӯттҍкье ӣ к – оторвать душу [АА].

138

рӯкант, рӯххкмушш, чӣгкмушш – похороны, погребение (похоронный обряд) [АА].

Умерших предают они погребению без гробов и в некоторых местах кладут в одеянии, а в других совсем нагих. В прежние времена клали они покойников на землю и, обклав их камнями, наваливали еще и сверху по великой груде каменья же; а теперь оборачивают обыкновенно на могиле сани и кладут под них понемногу пищи и утвари, что делают тайно и принявшие христианский закон лопари [ГРГ, 56]. Умерших лопари погребают почти голыми, зарывая их прямо в землю. Но отказывая им в одежде и гробнице, они щедро снабжают их любимой пищей и промысловыми орудиями. Насыпав над могилою курган, они опрокидывают в него сани, принадлежавшие покойнику. Олени покойного в дело не употребляются. Лопарь убежден, что в противном случае его постигнет смерть [Нем-Данч 1877, 493]. На небольшом Титовском о-ве есть кладбище, с крестами и обложенными мелкими камнями могилами, у которых вы найдете топоры, горшки с угольками, иконки – все, что обычно оставляется на могиле после похорон. Нам пришлось быть на похоронах и видеть безмолвный, прерываемый лишь плачем дочери покойницы обряд прощания, с каждением ладаном при помощи распространенной на севере металлической кадильницы. На похоронах был по традиции сломан и брошен на могилу топор [ЗЛТ 1928, 11]. Погребальный обряд кольских саамов в конце XIX – начале XX в., несмотря на некоторые особенности, был единым, хотя в нём и прослеживались определённые различия. В частности – между обычаями саамов, живших в тундровых прибрежных и в лесных центральных районах полуострова [ЛУК, 115]. В погребальном обряде кольских саамов конца XIX – начала XX в. прослеживались черты, связанные с дохристианскими воззрениями: оставление на могиле инвентаря, пищи, захоронения в стороне от основного кладбища людей, умерших неестественной смертью, захоронение гроба без покойника, установка на могиле камней и др. К настоящему времени многие из этих особенностей погребального ритуала забыты [ЛУК, 117].

рӯффь – гроб [АА].

Гроб изготовляли те мужчины, у которых жёны были небеременны и перестали кормить грудью. У беременных или кормящих грудью женщин мужья не должны были делать гроб или рыть могилу, иначе дети в скором времени умрут. В некоторых местностях (Пазрека) запрещалось и всем жителям погоста заниматься своими делами, все должны были служить или быть готовыми служить покойнику, иначе сами могли умереть. Гроб обычно делался из досок и лишь изредка выдалбливался из дерева. Через

139

полдня или через день гроб бывал готов. Тогда входили в амбар, снова кадили вокруг покойника, и тот, кто делал гроб, должен был положить в него покойника (Нотозеро – Массельга) [ХР 1890, 324]. Умершие везде захоронены в дощатых гробах с крышкой [ЛУК, 116]. Ещё в начале XX в. у саамов был распространён обычай захоронения пустого гроба, без покойника, в том случае, если человек погиб (утонул, задран зверем и т.д.) и его труп не был обнаружен. При этом рыли могилу. Опускали туда гроб и производили всю процедуру погребального обряда. Такое захоронение было обнаружено в Чальмны-Варрэ [ЛУК, 117]. В некоторых местностях саамы после пятидесяти лет старались каждый для себя заказать гроб, который затем хранили на чердаке [БЛШ, 275]. В некоторых местностях гроб с покойником выносили не через двери, а через окно, выламывая для этого раму. В источниках конца XIX в. пишут о том, что умерших предают погребению без гробов, в некоторых местах в одежде. А в других – совершенно голых [ВЛК 1996, 57].

Ruff – гроб (в кильдинском) Генетц. Словарь (1295) [ITK, 454].

рӯххкэ –хоронить [АА].

После того как покойника опустили в могилу, перед тем как её зарыть, на гроб дважды бросают горсть песка.

вуэлльктэ вӯнтас куэммерь куэххта. – Бросить горсть земли дважды

[АА].

рӯххкэ – 1) прятать; 2) запасать; 3) хоронить [ССРРС, 83]; 1. приберегать/приберечь, припрятывать/припрятать что; прятать/спрятать кого-что; 2. хоронить/похоронить, схоронить/захоронить кого; елльменҍ ӣжянт рӯhкэ перен. – похоронить себя заживо [СРС, 302].

rӣokad, rӣgkam, rӣэoka, rӣgkai, rӣoken – закапывать, зарывать (с та-

ким значением и корнем во всех диал.) [ITK, 456].

рӯххкэм оассэ – погребальные одежды [АА].

Саамы готовили погребальную одежду заранее. Она состояла у мужчин из нижнего белья, костюма, галош или канег, у женщин – из традиционной юбки и кофты, шамшуры с платком и канег. С канег срезали острые загнутые кверху носы. Смертная одежда обязательно должна была быть новой, с преобладанием белого цвета [ЛУК, 117]. Женщине надевали тот самый наряд, в котором она выходила замуж и который берегла всю жизнь, надевая всего несколько раз – по праздникам. Это был женский саамский наряд – нызнэтҍ самь оассэтҍ. Обязательно надевали шамшуру. У

140

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]