Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
4
Добавлен:
20.04.2023
Размер:
2.73 Mб
Скачать

Всадника суммой довольной и чист от всяких упреков. Ты ничего не создашь и не скажешь без воли Минервы; Вкус и рассудок твои таковы; если все же напишешь Что-либо, пусть тебя, как судья, послушает Меций, Также отец, да и мы, да спрячь лет на девять после Эти листочки свои: что не издано, править ты сможешь, 390 Если же выпустишь слово, назад его не воротишь...

[ПОЭТ И КРИТИКА] Словно глашатай толпу покупать приглашает товары,

Так привлекает льстецов на наживу поэт, если только Много земли у него, много денег дано под проценты. Если, действительно, он в состоянье обед дать роскошный, За бедняка поручиться и вырвать в тяжелую тяжбу Впутанного, – удивляюсь, если он, счастливец, сумеет Разницу определить между ложным и истинным другом. Ты – одарил ли кого чем-нибудь, одарить ли желаешь – Слушать стихи не зови его к себе, пока полон

Радости он! Закричит: «Превосходно! прекрасно! отлично!» И побледнеет притом, из дружеских глаз и слезинку 430 Сронит, подскочит как раз, ударит о землю ногою. Плакальщик так нанятой кричит и действует больше

На погребенье, чем тот, кто скорбит от души; точно так же Больше ценителя с виду бывает тронут насмешник.

Так, говорят, богачи за бокалом бокал заставляют Пить, истязуя вином, кого испытать им угодно, Стоит ли дружбы их он. Если ты стихи сочиняешь,

Пусть не обманет тебя восхищенье под лисьею шкурой. …Верный и сведущий друг пожурит стих вялый и слабый, Жесткий осудит, стихи неискусные четкой чертою, Трость повернув, обведет, пустозвонные все украшенья Выбросит, ясность придать заставит неясному месту,

Вскрывши двусмысленность, он отметит ее к исправленью. 450 Он – Аристарх; он не скажет: «зачем из пустого обижу Друга?» К серьезной беде пустяки эти после приводят:

Публикой будет уже он дурно встречен, осмеян.

Словно больного чесоткою злой, или «царской болезнью», Или безумием и лунатизмом от гнева Дианы, Все избегают, боясь сумасшедшего тронуть поэта,

Те, кто с умом; лишь глупые дразнят мальчишки вдогонку.

151

Задание 2. Прочтите свидетельство римского историка Тита Ливия о происхождении театра. Какие истоки театрального искусства называет Тит Ливий? Каково значение театра в обществе в понимании Тита Ливия?

Сравните со значением и положением в обществе греческого театра.

Тит Ливий (59 до н. э. – 17 н. э.) О происхождении римского театра

И в этот, и в следующий [364 г. дон. э.] год, когда консулами стали Гай Сульпиций Петик и Гай Лициний Столон, мор не прекращался. Ничего достопамятного за это время не произошло, если не считать лектистерния,

устроенного для умиротворения богов в третий раз со времени основания Города. Но поскольку ни человеческое разумение, ни божественное

вспоможение не смягчали беспощадного мора, то суеверие возобладало

в душах, и тогда-то, как говорят, в поисках способов умилостивить гнев небес были учреждены сценические игры – дело для воинского парода небывалое, ибо до тех пор единственным зрелищем были бега в цирке.

Впрочем, как почти всегда бывает вначале, предприятие это было скромное,

да к тому же иноземного происхождения. Игрецы, приглашенные из Этрурии, безо всяких песен и без действий, воспроизводящих их содержание,

плясали под звуки флейты и на этрусский лад выделывали довольно красивые коленца. Вскоре молодые люди стали подражать им,

перебрасываясь при этом шутками в виде нескладных виршей

и согласовывая свои телодвижения с пением. Так переняли этот обычай, а от частого повторения он привился. Местным своим умельцам дали имя

«гистрионов», потому что по-этрусски игрец звался «истер»; теперь они уже не перебрасывались, как прежде, неуклюжими и грубыми виршами, вроде фесценнинских, – теперь они ставили «сатуры» с правильными размерами и пением, рассчитанным на флейту и соответствующие телодвижения.

Несколько лет спустя Ливии первым решился бросить сатуры и связать все представление единым действием, и говорят, будто он, как все в те времена,

исполняя сам свои песни, охрип, когда вызовов было больше обычного,

152

и испросил позволения рядом с флейтщиком поставить за себя певцом

молодого раба, а сам разыграл свою песню, двигаясь много живей

и выразительней прежнего, так как уже не надо было думать о голосе. С тех пор и пошло у гистрионов «пение под руку», собственным же голосом вели теперь только диалоги. Когда благодаря этому правилу представления

отошли от потех и непристойностей, а игра мало-помалу обратилась

в ремесло, то молодые люди, предоставив гистрионам играть подобные

представления, стали, как в старину, опять перебрасываться шутками

в стихах; такие, как их называли позже, «эксодии» исполнялись главным

образом вместе с ателланами – а эти заимствованные у осков игры молодежь оставила за собою и не дала гистрионам их осквернить. Вот почему и на

будущее осталось: не исключать исполнителей ателлан из их

триб

и допускать их к военной службе как непричастных к ремеслу игрецов.

 

[Тит Ливии. История Рима от основания города: В 3 т. М., 1989. Т. 1. с. 324. Пер. Н. В. Брагинской].

Задание 3. Почтите отрывок из «Посланий» Квинта Горация Флакка.

Какова точка зрения Горация на происхождение театра в Риме? Сравните с мнением Тита Ливия (задание 2). Как определяет Гораций древнегреческую трагедию и комедию? Как оценивает организацию театральных представлений в Древней Греции?

Квинт Гораций Флакк (65 – 8 до н. э.) О фесценнинских праздниках, о римской трагедии и комедии

Впраздники эти вошел Фесценнин шаловливых обычай: Бранью крестьяне в стихах осыпали друг друга чредою.

С радостью вольность была принята, каждый год возвращаясь Милой забавой, пока уже дикая шутка не стала

Вярость открыто впадать и с угрозой в почтенные семьи

Без наказанья врываться. Терзались, кто зубом кровавым Был уязвлен уж; и кто не задеты, за общее благо Были тревоги полны; но издан закон наконец был:

Карой грозя, запрещал он кого-либо высмеять в злобной Песне, – и все уже тон изменили, испуганы казнью,

153

Добрые стали слова говорить и приятные только. Греция, взятая в плен, победителей диких пленила, В Лаций суровый внеся искусства; и так пресловутый

Стих сатурнийский исчез, неуклюжий, – противную вязкость Смыло изящество; все же остались на долгие годы, Да и по нынешний день деревни следы остаются.

Римлянин острый свой ум обратил к сочинениям греков Поздно; и лишь после войн с Карфагеном искать он спокойно Начал, что пользы приносят Софокл и Феспис с Эсхилом; Даже пытался и пьесы достойно их он обработать; Тем угодил себе он, по природе возвышенный, пылкий:

Дышит трагическим духом и счастлив, и смел он довольно, Но неразумно боится отделки, считая постыдной. Кажется, – если сюжет обыденный, то требует пота Меньше всего; между тем в комедии трудностей больше. Ибо прощают ей меньше гораздо.

Заметь ты, насколько Плавт представляет характер влюбленного юноши плохо, Также и скряги-отца, и коварного всадника роли;

Как он, Доссенну подобный, выводит обжор-паразитов, Как он по сцене бежит, башмак завязать позабывши:

Ибо он жаждет деньгу лишь в сундук опустить, не заботясь После того, устоит на ногах иль провалится пьеса.

Тех, кто на сцену взнесен колесницею ветреной Славы, Зритель холодный мертвит, а горячий опять вдохновляет. Так легковесно, ничтожно все то, что тщеславного мужа Может свалить и поднять...

Прощай, театральное дело, Если, награды лишен, я тощаю, с наградой –тучнею.

Часто и смелый поэт, устрашенный, бежит от театра, Ибо – сильнее числом, а доблестью, честью слабее – Неучи все, дураки, что решить дело дракой готовы,

Всадник коль против того, – посреди они пьесы вдруг просят, Дай им медведя, бойца: вот этих народец так любит! Впрочем, у всадников тоже от уха к блуждающим взорам Переселились уж все наслажденья, к забавам пустячным.

[Гораций. Послания. Книга 2. 1 // Квинт Гораций Флакк. Собр. соч. СПб., 1993. с. 330-331. Пер. Н. С. Гинцбурга].

154

Задание 4. Римский поэт Овидий описывает в поэме «Наука любви» общий вид театрального представления. К какой эпохе относится этот вид театра?

Мраморным не был театр, покрывала еще не висели,

Сцены еще не залил желтою влагой шафран.

Только и было всего, что листва с палатинских деревьев Просто висела кругом: не был украшен театр.

На представлениях народ сидел на ступенях из дерна И покрывал волоса только зеленым венком.

(Перевод Ф. Петровского)

Задание 5. В трактате «О зрелищах» раннехристианский писатель и философ Квинт Септимий Флорент Тертуллиан описывает театр Помпея,

отметьте, как изменилось театральное здание и какие изменения повлекло это обстоятельство в понимании роли театра в обществе?

«Театр есть, собственно, храм Венеры. Благодаря этому-то и уцелел этот вид сооружений. Ведь в старину цензоры часто приказывали разрушать нарождавшиеся театры во избежание порчи нравов. Великий Помпей,

величие которого не поравнялось только с величием театра, решив воздвигнуть эту твердыню всех пороков и опасаясь цензорских упреков,

которые могли повредить его памяти, построил над театром храм Венеры;

созвав народ на его посвящение, наименовал его не театром, а храмом Венеры, к которому, по его словам, прибавлены ступеньки для зрителей…»

(Тертуллиан, «О зрелищах»).

Задание 6. Рассмотрите три плана античного театра. Определите их тип и отметьте, что роднит каждый из этих типов, в чем их отличия?

155

На основе планов театральных зданий расскажите об эволюции театральной сцены в античном мире.

Рис.1

Рис.2

Рис. 3

156

Задание 7. Прочтите предложенные тексты – фрагменты комедии Плавта «Клад», выполните задания и сделайте вывод о художественных особенностях комедии Плавта: определите тематику и проблематику

комедии, особенности приемов создания характеров персонажей, специфику

развертывания конфликта.

Текст 1

Определите, кто герои диалога? Какое место они занимают в обществе?

Определите тему диалога. Что дает эта сцена для понимания их

мировоззрения, для понимания характера главного героя?

Какие изобразительно-выразительные средства языка применяет автор?

Стробил

Да я совсем к другому, не про то сказал, Что ты мне приписать готов. Хозяин наш

Сегодня свадьбу празднует.

Анфрак

Чью дочь берет?

Стробил

Соседа Эвклиона, старика. Ему Покупок половину отделить велел И повара и флейтщицу одну из двух.

Анфрак

Ему, вишь, половину, половину вам?

Стробил

Вот именно.

Конгрион

Но, стало быть, не мог старик На свой счет свадьбу дочери отпраздновать?

Стробил

Э! Конгрион В чем же дело?

157

Стробил

Дело в чем? Какой вопрос! Сухарь старик наш, суше пемзы.

Анфрак

Ну-у?

Стробил

Да, да.

Я говорю. Подумай сам: кричит, богов, Людей зовет в свидетели немедленно, Что он погиб, под корень срезан, чуть дымок Под чугунком его наружу вылетит!

А спать идет – повяжет рот мешком.

Анфрак

Зачем?

Стробил

А чтоб во сне не упустить дыхания.

Анфрак

А как он с нижним горлом, затыкает, что ль, Чтоб тоже не ушло дыханье случаем?

Стробил

Ну, тут на веру. Ты мне верь, как я тебе.

Анфрак

Да я-то верю.

Стробил

Знаешь ли, он как еще?

Чуть умываться, плачет: воду жаль пролить!

Анфрак

У старика нельзя ли денег выпросить С талант да на свободу откупиться?

Стробил

Да!

Хоть голода взаймы проси, и то не даст. Обрезал как-то ногти у цирюльника: Собрал, унес с собою все обрезочки.

158

Анфрак

Как видно, скряга-скрягой человечек твой.

Стробил

Подумай, до чего он скуп и скареден! Недавно коршун кашу у него унес:

Идет, рыдая, к претору и с плачем там И с воем просит, чтобы с поручительством К суду привлечь ему бы дали коршуна!

В досуг вам рассказал бы сотни случаев

Текст 2

Дайте характеристику образу Мегадора. Какие черты римской жизни представлены в монологе Мегадора? Какова позиция автора, какими

способами она представлена?

Мегадор

Друзьям своим рассказывал про эту мысль, На дочери жениться Эвклионовой.

Все хвалят: дело умное, хорошее. По-моему, когда бы все так делали Богатые, женились без приданого На бедных, среди граждан больше было бы Согласия, гораздо меньше знали бы Мы зависти: а как сейчас завидуем!

Ижены в большем страхе пребывали бы,

Инаши бы расходы поубавились.

Для большинства гораздо лучше было бы, Лишь с меньшинством борьба пошла бы, с жадными. Их жадности и полной ненасытности Закона и предела положить нельзя.

Но скажут, если право бедным отдано, Богатым и с приданым за кого ж идти? Их дело, лишь бы только без приданого. Будь это так, с собою нравы лучшие В семью внесут, чем ныне это делают, И мулы, что дороже лошадей сейчас,

Тогда дешевле станут галльских меринов.

Эвклион (в сторону)

С каким я это слышу удовольствием. Отлично говорит о бережливости.

159

Мегадор

Не скажет ни одна из них: приданое Мое побольше, чем твое имущество. Давай за это пурпура и золота.

Служанок, провожатых, мулов, возчиков, Посыльных, экипажей для катанья мне.

Эвклион

Матрон и их проделки знает славно он, Хороший бы блюститель женских нравов был.

Мегадор

Теперь, куда ни сунься, возле дома, глянь, Повозок больше, чем в ином имении!

Но это хорошо еще сравнительно С другими всевозможными расходами.

Суконщик, ювелир стоит и вышивщик, Бордюрщики, портные, завивальщики, Бельевщики, рукавщики, мазильщики, Красильщики-темнильщики, желтильщики, Торговцы полотняные, башмачники, Сапожных дел искусники, ботинщики, Сандальщики торчат, торчат чистильщики, Суконщики кричат, кричат чинильщики, Корсетщики торчат, торчат покромщики. Ну, кажется, рассчитаны – на место их Другим числа нет; стражей обступают дом Шерстильщики, бахромщики, сундучники.

Иим расчет. Подумаешь, отпущены, – Нахлынули красильщики-шафранщики,

Идрянь всегда какая-то чего-то ждет.

Эвклион (в сторону)

Окликнул бы, да жалко: оборвет он свой Рассказ о женских нравах. Пусть прибавит, пусть.

Мегадор

С бездельниками все расчеты кончены. Придет голодный воин, денег требует: Идут к меняле, с ним расчеты сводятся. Не евши ждет вояка, на получку все Надеется. Сведен расчет с менялою, И долгу за самим еще окажется, А воин обнадежен до другого дня.

160

Соседние файлы в папке из электронной библиотеки