Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги из ГПНТБ / Карманный румынско-русский словарь около 8000 слов, 1964. - 316 с. - Текст непосредственный

.pdf
Скачиваний:
15
Добавлен:
29.10.2023
Размер:
7.12 Mб
Скачать

К А Р М А Н Н Ы Й

РУМЫНСКО-РУССКИЙ СЛОВАРЬ

Около 8000 слов

Составил Б. А. АНДРИАНОВ

Издание третье, исправленное и дополненное

ИЗДАТЕЛЬСТВО «СОВЕТСКАЯ ЭНЦИКЛОПЕДИЯ»

М О С К В А , — 4964

ГОС. ПУБЛИЧНАЯ

4И (plyiм) (03)УЧНО -"б :ч . . л ЕСКЛ

А 65 Г.ГИОТЕНА « С С Р

J&L м

МО, ч о

Настоящий слопарь содержит около 8000 слов, наиболее употребительных в быту, необходимых при посещении культурных, научных и хозяйствен­ ных организаций. Может быть реко­ мендован как для лиц, начинающих изучать язык, так и для туристов.

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА

Настоящий «Карманный румынско-русский сло­ варь» является одним из серии иностранно-русских и русско-иностранных карманных словарей.

Словарь ставит своей целью помочь советским гра­ жданам при. их общении с иностранцами, говоря­ щими по-румынски, а также оказать помощь ру­ мынам,. изучающим русский язык.

■В настоящее, третье, издание добавлено около 1000 слов; издание пересмотрено, уточнены и ис­ правлены переводы, добавлены новые словосочета­ ния.

В связи с частыми международными встречами по-различным видам спорта в словаре значительное место уделено спортивным терминам.

Фразеология и идиоматика включены в словарь в..самом ограниченном объеме.

Географические' названия помещены в корпусе Словаря.

Имена существительные, как румынские, так и русские, снабжены родовыми пометами.

На-всех словах, как румынских, так и рус­ ских, проставлены ударения, показывающие пра­ вильное' произношение слова.

6 -

Вконце словаря приводится список дифтонгов,

атакже правила чтения некоторых буквенных соче­ таний.

Издательство просит направлять все замечания по адресу: Москва, Ж-28, Покровский бульвар, 8,

Издательство «Советская Энциклопедия.»

 

 

Atenjie!

 

Accentele

puse

ре

cuvintele

in limba rominaati

ca scop sa

u$ureze

pronunlia

corecta a cuvintelor

rominejU peniru

cei

ce invala

liniba romina.

О ПОЛЬЗОВАНИИ СЛОВАРЕМ

Слова даны в отдельных словарных статьях, рас­ положенных в алфавитном порядке. Заглавное сло­ во выделено черным шрифтом.

Неизменяющаяся часть заглавного слова отде­ ляется параллельками (||). Внутри словарной статьи заглавное слово не повторяется, а заменя­ ется тильдой (—), которая также заменяет часть слова до параллелен, напр.:

сашегЦа / 1) комната ж; — de bale ванная ком­ ната; ... —a mamei $i a copilului комната матери и ребёнка.

Омонимы выделены в самостоятельные словар­ ные статьи и отмечаются светлыми римскими цифрами, напр.:

drept I а 1) правый; 2) прямой; unghi — прямой

•угол.

drept II п право с; — de vot право голоса.

В пределах одной словарной статьи разные части речи отмечаются арабскими черными цифрами

сточкой,' напр.:

blond 1. т блондин м; 2. а белокурый, светлый.

Переходное и. непереходное значения глагола также отмечаются арабскими черными цифрами с точкой, напр.:

— а

da

(а) 1. vi 1) давать,

выдавать...; 2) дарить...;

2. vi

1) двигать, махать...;

2) бывать, заходить.

Различные значения слов разделяются арабскими светлыми цифрами со скобкой, напр.:

camin п 1) камин м; 2) общежитие с...

Синонимы при переводе разделяются запятой; переводы более далекие по значению, а также раз­ личные оттенки значения отделяются друг от дру­ га точкой с запятой, напр.:

casalorie / брак м, бракосочетание с; женитьба ж, замужестве с...

Все пояснения к переводам, а также грамматиче­ ские пометы даны курсивом, напр.:

Ьосапс т ботинок м (на толстой тдошье).

При румынских глаголах всегда стоят г- скобках частицы (а) пли (a se), обязательно сопровождаю­ щие в румынском языке форму неопределенного наклонения; даны также указания на переход­ ность или непереходность глагола (vl, ti), напр.;

caula (a) vt искать, разыскивать, cilia (a) vi ужинать.

Идиоматические выражения даны за ромбом

(О), напр.:

enza / кризис м; перелом ж; —econcmica эконо­ мический кризис; ф — de limp цейтнот м.

УСЛОВНЫЕ СОКРАЩЕНИЯ

 

 

 

Румынские

а —adjectiv

прилагательное

adv — adverb

наречие

conj —conjunciie

союз

f — feminin женский род

т —masculin

мужской г род

п — neutru обоюдный род

pi —plural

множественное число

pron — pronume

местоимение

vi —verb

intransitiv непереходный глагол

vt — verb

transitiv переходный глагол

Русские

ав,— авиация анат.— анатомия астр.— астрономия

безл. — безличная форма бчп/1,— биология бот,— ботаника

воен:— военно: дело, военный термин в- разн. знач, — в разных значениях геогр,— география геол,— геология гл,— глагол

10 —

горн.—горное дело гром.— грамматика

дип.—дипломатический термин ж — женский (род)

ж.-д.— железнодорожное дело жив. живопись зосл.— зоология

ист.— исторический термин карт.— карточный термин кино — кинематография ком. — коммерческий термин кул.— кулинария лит.— литература м — мужской (род)

мат. — математика мед.— медицина мин.— минералогия

мн.— множественное (число)

мор.— морское дело, морской термин муз.— музыка перён.— в переносном значении полигр.— полиграфия

полит.— политический термин прям.— в прямом значении

р . ~ род радио —радиотехника

разг.— разговорное слово с — средний (род)

см. — смотри спорт. — физкультура и спорт

с. -х.— сельское хозяйство

11

театр. - театроведение, театр тех, - техника тш,—также тк. —только

уст, — устаревшее слово, выражение

фарм.— фармацевтический термин фаз, — физика

физиол,—физиология филос.— философия фото —фотография хим,— химия

шахм,— термин шахматной игры зк. — экономика зл. —электротехника

юр,— юридический термин