3953
.pdf17.Место распорядительной документации в современном делопроизводстве.
18.Нарушения лексических норм русского языка, встречающиеся в распорядительной документации.
19.Нарушения синтаксических норм русского языка, встречающиеся в распорядительной документации.
20.Место документов инструктивного характера в современном делопроизводстве.
21.Особенности новых видов деловой корреспонденции.
22.Некоторые особенности российской и зарубежной коммерческой корреспонденции.
23.Научный текст как источник научной информации.
24.Научный текст как основа порождения вторичного текста.
25.Прочитай научную статью и удивись!
26.Средства установления речевого контакта в лекции (на материале лекций, читаемых на вашем курсе).
27.Телефонный разговор в современном бизнесе (на примере конкретной организации или предприятия).
28.Типичные ошибки в деловом телефонном разговоре.
29.Стандартное и «авторское» в деловом телефонном разговоре.
7. ПРОВЕРОЧНЫЕ РАБОТЫ
№1 (демонстрационный вариант)
Найдите речевые ошибки, отредактируйте предложения. Объясните свой выбор.
1.Чем отличается холерик от других типов нервной системы?
2.В Риге выявлен притон наркомании.
3.Врач обошел седьмую палату.
4.Их сильная, закаленная в жизненных испытаниях дружба многими была замечена.
5.Первая трудность произошла со стройматериалами.
6.Это важный шаг, и его надо пройти.
7.Все, кто поедет с нами на катере, должны надеть спасительные жилеты.
8.Артист завоевал признательность зрителей.
9.К концу соревнований наша команда оказалась в более лучшем положении.
10.Между человеком и природой уже не существует существенной разницы.
11.Мне был подарен памятный сувенир.
12.Некоторые яды используются как лечебное средство.
13.Среди свидетелей превалировали семьи погибших сол-
дат.
14.Выступление артистов прошло на одном духе.
15.Поклонник начал курить его дифирабмы.
№2 (демонстрационный вариант)
1. Расставьте ударения в словах: премировать, углубить, начала,
глубока, маркетинг, ходатайствовать.
2.Найдите русские или укоренившиеся в русском языке эквива-
ленты для иностранных слов: афера, бартер, верификация, дебитор, инцидент, паблисити, стагнация, юрисдикция, конформизм.
3.Назовите авторов крылатых выражений: Пошла писать губер-
ния. Человек с большой буквы. Ох, тяжела ты, шапка Мономаха. Вертеться, как белка в колесе.
4.Составьте аннотацию предложенного текста.
5.Составьте библиографическое описание книги
М.В.Грачев. Суперкадры. Управление персоналом в международной корпорации. М.Дело, 1993. с. 208
6. Определите характер писем.
Сообщаем Вам, что документы в архив на хранение не поступали. Просим Вас оказать содействие в выделении арендных помещений. Завод гарантирует прием на работу выпускника Вашего института. Просим Вас принять участие в работе конференции. Направляем Вам на рецензию рукопись книги…
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ СВЕДЕНИЯ
1. ОСОБЕННОСТИ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ Деловая речь – это нормативная литературная речь, особенности
еепроявления связаны с официально-деловым стилем. Слово официальный (от лат. officialis – « должностной» имеет такие значения:
1) «установленный правительством, администрацией, должностным лицом, от них исходящий»; 2) «с соблюдением всех правил, формальностей».
Всфере науки, делопроизводства и законотворчества, в средствах массовой информации и в политике язык используется по-разному. За каждой из перечисленных сфер общественной жизни закреплен свой подтип русского литературного языка, имеющей ряд отличительных черт на всех языковых уровнях: лексическом, морфологическом, синтаксическом и текстовом. Эти черты образуют речевую системность, в которой каждый элемент связан с другими. Такой подтип литературного языка называется функциональным стилем.
Официально-деловой стиль закреплен, как уже говорилось, за сферой социально– правовых отношений, реализующихся в законотворчестве, в экономике, в управлении и дипломатической деятельности. К периферии делового стиля относят информативную рекламу, патентный стиль и обиходно-деловую речь. Организационно-распорядительная документация (ОРД) – вид деловой письменности, наиболее полно представляющий
ееспецифику. Вместе с различными видами законодательной речи ОРД представляет собой центр деловой письменности, ядро официальноделового стиля.
Документ – это текст, управляющий действиями людей и обладающий юридической значимостью. Отсюда повышенное требование точности, не допускающей инотолкования, предъявляемое к тексту докумен-
тов. Соответствовать этому требованию может только письменная речь, подготовленная и отредактированная.
Высокая степень унификации, стандартизация, как ведущая черта синтаксиса, высокая степень терминированности лексики, логичность, безэмоциональность, информационная нагрузка каждого элемента текста, внимание к деталям характерны для языка документов.
Регулирование отношений между людьми, учреждениями, странами требовало письменных свидетельств, актов, документов, в которых постепенно выкристаллизировались черты официально– делового стиля:
а) высокая степень терминированности лексики:
-юридические термины (собственник, закон, регистрация, собственность, приемка объектов, приватизация, владение, выкуп, личное дело и т.д.);
-экономические термины (дотация, затраты, купля– продажа, бюджет, расход, доход, платеж, смета, расходная часть бюджета и т.д.);
-экономико-правовые термины (погашение кредита, секвестирование, права собственности, срок реализации товара, сертификат качества и т.д.);
б) именной характер речи, выражающийся в высокой частотности отглагольных существительных, которые часто обозначают опредмеченное действие:
- погашение кредита отсрочка платежа в высокой частотности отыменных предлогов и предложных сочетаний: в адрес, в отношении к, в силу, в связи, в соответствии, в счет, в ходе, в целях, по мере, по линии, по истечении, по причине, при условии, применительно к, сообразно, согласно, соответственно (чему) и т.п.;
в) развитие собственно канцелярских значений, связанное с переходом причастий в классе прилагательных и местоимений:
- настоящие правили – эти правила
- настоящий договор – этот договор (ср.: настоящий парень, настоящий террор) в установленном порядке – в законном порядке;
г) стандартизация лексической сочетаемости: сужение значения слов объясняет ограничение лексической сочетаемости слов, появление так называемой регламентированной сочетаемости:
- контроль обычно возлагается, сделка – заключается, цена – устанавливается
Позиции бывают конструктивными/неконструктивными; деятельность – успешной; необходимость – настоятельной; скидки – значительными разногласия – существенными/несущественными и т.д.;
д) стандартизация синтаксических единиц (предложения, словосочетания), которые не составляются, а как формула воспроизводятся в тексте документа, закрепляющего соответствующую ситуацию социально– правовых отношений: в установленном порядке; в соответствии с принятой дого-
воренностью; в случае невыполнения долговых обязательств;
е) формально– логический принцип текстовой организации, выражающийся в дроблении основной темы на подтемы, рассматриваемые в пунктах и подпунктах, на которые графически дробится текст и которые обозначаются арабскими цифрами:
I. Предмет договора
1.1.Исполнитель берет на себя обязанности по снабжению заказчика центральным отоплением, водоснабжением и отводу канализационных стоков.
1.2.Заказчик своевременно оплачивает предоставленные услуги;
ж) отсутствие манифестации идиолекта, отсутствие эмоциональности, узкий диапазон речевой экспрессии.
з) максимальная степень этикетных требований, выражающаяся в обилии этикетных знаков, этикетных текстов (поздравление, соболезнование, благодарность).
2. ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО СТИЛЯ Лексика
Характерной чертой лексики языка документов является высокая степень терминированности, причем к терминам примыкает огромный пласт номенклатурной лексики:
- номенклатура наименований (АООТ «Олимп», ИЧП «Старт», государ-
ственная приемочная комиссия, ФСБ т.п.); - номенклатура должностей (менеджер по продажам, рекламный мене-
джер, генеральный директор, коммерческий директор); - номенклатура товаров (ЗИЛ–130, Электропривод СП– бМ, Сталь угловая СТ– ЗКП, бензин Л–76 и т.п.).
Кроме юридических, экономических и юридическо-экономических терминов в языке деловых бумаг используется достаточно большое количество технических терминов: датчики, блоки питания, источники ионизирующего излучения. Среди последних достаточно много аббревиатур: АСУ – ав-
томатическая система управления; КПД – коэффициент полезного дей-
ствия.
Кроме терминов сокращаются названия известных правовых актов: ГК – Гражданский кодекс; УК – Уголовный кодекс.
Сокращаются номенклатурные знаки самого различного свойства:
- представляющие собой наименования организаций: МВФ – Междуна-
родный валютный фонд; ЦБР – Центральный банк России;
- указывающие на форму собственности предприятия, входящие в качестве классификатора в названия предприятий: ООО – общество с ограниченной
ответственностью; ОАО – открытое акционерное общество. Сокраща-
ется номенклатура должностей: ИО – исполняющий обязанности.
Однородность стилистической окраски лексики деловой письменной речи достигается и за счет высокой частотности, так называемой процедурной лексики, представляющей в тексте документа конкретное действие, предмет или признак в официально– правовой интерпретации: нарушение тру-
довой дисциплины (это может быть опоздание, прогул, явка на работу в нетрезвом виде и т.д.), срыв графика поставок (задержка в пути, несвое-
временная отгрузка товара и т.д.), нести ответственность (подвергать-
ся в случае нарушений штрафам, материальным взысканиям, уголовному преследованию и т.д.).
Как видно из приведенных примеров, процедурная лексика – это лексика с обобщенным значением, которое в высокой степени свойственно и терми-
нированной лексике: предприятие – фирма, концерн, холдинг, картель,
синдикат; товар – консервы, термосы, автомобили, обувь и т.д.
Грамматика
К грамматическим нормам делового стиля, представляющего язык документов, относят унификацию грамматической структуры словосочетания и словоформы. Выбранный вариант закрепляется как эталонный за каждой композиционной частью текста. Например, в тексте приказа каждый пункт начинается с указания адресата в дательном падеже – « кому?», а затем «что исполнить?»:
Начальнику технического отдела Волкову М.Ю. организо-
вать работу отдела в субботние дни в период с 10.01.96 г. по
10.02.96 г.
При этом особенно важно учитывать закрепленность производных предлогов за определенной падежной формой. Как правило, они употребляются либо с родительным, либо с дательным падежами. Употребление предлогов и предложных сочетаний.
Употребляются с Д.п. (чему?) в отношении, в сторону, во из-
бежание, в целях, в течение, в продолжение, вследствие, ввиду, в сопро-
вождении, впредь до, за счет, касательно, насчет, независимо от, отно-
сительно, по мере, по причине, при посредстве, со стороны, благодаря, в
отношении к, согласно, по, соответственно, вопреки.
Исходя из (чего?) имеющейся потребности, в заключение (чего?)
отчета, сообразно (с чем?) с принятым ранее решением, согласно (чему?)
принятому ранее решению, включая (что?) начисления (пени) за непога-
шенную задолженность, впредь (до чего?) до особого распоряжения и то-
му подобные канцеляризмы, представляющие собой клишированные фразы, закреплены за одной грамматической падежной формой. Наряду с кан-
целяризмами– фразеологизмами (принять во внимание, принять к сведению, поставить на голосование, довести до сведения и т.п.) такие слово-
сочетания создают жесткий текстовой каркас, проявляющийся во взаимообусловленности текстовых частей и фрагментов предложения.
Синтаксис
В деловой письменной речи доминируют простые предложения. Особенностью их функционирования в языке деловых бумаг является то, что они в документах часто передают информацию, которая по объему равна информации, передаваемой с помощью сложного предложения. За счет чего это достигается? Безусловно, за счет большей длины и семантической емкости предложения. Отдельные словосочетания могут передавать такую же информацию, как придаточные предложения.
«По обоюдному согласию возможны изменения условий договора,
которые являются неотъемлемой частью данного договора. Ес-
ли налоги не будут уплачены до сказанного срока...»
Порядок слов в предложении в официально– деловом стиле отличается своей строгостью и консерватизмом. Свойственный строю русского предложения так называемый прямой порядок слов заключается в предшествовании подлежащего по отношению к сказуемому (товар отпускается...); определения – по отношению к определяемому слову (кредитные отношения); управляющего слова – по отношению к управляемому дополнению и обстоятельству (фиксировать цены, выделить кредит, направить в министерство).
В безличных предложениях и пассивных конструкциях первую позицию вместо подлежащего занимает, как правило, второстепенный член предложения. По счету принято сто пятьдесят единиц готовой продук-
ции.
Формально– логический тип текстовой организации проявляется в рубрикации простого предложения, т.е. в членении текста на составные части графически. Как правило, рубрикацией разбиваются однородные члены предложения, нередко они осложняются причастными и деепричастными оборотами, придаточными предложениями, вводными словами:
Посредник своевременно предупреждает Заказчика: о непригодности или недоброкачественности товара, полученного от заказчика.
Рубрикация на текстовом уровне связана с делением текста на пункты и подпункты, которые в документах обозначаются только арабскими цифрами:
1.1.1.1.1.
1.2.1.1.2.