Юн Ён Ир, Пак Сон Ир-Блюда корейской кухни - их история-2021
.pdf
|
|
|
|
36 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
|
– Спасибо вам! Какое это прекрасное блюдо! Вот мое пред- |
|
|
|
ложение: этим замечательным блюдом угостим прежде всего |
|
|
|
нашего высшего начальника, который всегда тепло заботился о |
|
|
|
нас, воинах, и своей выдающейся стратегией принес нам сегод- |
|
|
|
няшнюю победу. |
|
|
|
Отец дочерей, тронутый его глубокой душой, похлопывает |
|
|
|
ему по спине: |
|
|
|
– Ты совершенно прав. Так должно быть! |
|
|
|
– Спасибо. Ну, скажите, пожалуйста, как назвать это куша- |
|
|
|
нье? – спрашивает старший зять. |
|
|
|
– Боже мой! – отец ладонью ударил себе по лбу. Он, занятый ду- |
|
|
|
мой об изготовлении нового блюда, не мог дать название новизны. |
|
|
Блюдо умеги. |
– Пока не поздно, и теперь дадим название, – предложил отец |
|
|
самого старшего зятя. |
|
|
|
|
|
|
|
|
– Какое? – смотрит ему в лицо отец дочерей, как будто прося |
|
|
Итак, в день возвращения воинов-победителей вся его семья, |
помощи. |
|
|
взявссобойэтоновоеблюдо,пошланапочтовуюстанциюЁнпха |
Сват, улыбаясь, высказывает свое мнение: |
|
|
на встречу воинов. Делили радость все – жены, мужья, дети. |
– Тут, ничего трудного нет. Это новое кушанье приготовили |
|
|
Немного погодя раздались звуки трубы, оповещающие об обе- |
наши снохи с искренней душой, с чувством благодарности к сво- |
|
|
денном часу. Собравшиеся везде садились в кругу за обедом на |
им мужьям, защитившим Родину. В этом смысле назовем «умё- |
|
|
широкой поляне километрах в четырех. Все родные и родствен- |
ги» («у» – первый слог корейского слова ури («наши»), «мё» – |
|
|
ники – зятья, дочери и сваты – с радостью садились в кругу |
тоже первый слог слова мёныри («снохи»). Как, по-твоему? |
|
|
на луге. Перед ними разнообразные кушанья. Самый старший |
Название казалось простым, но оно звучало правоподобаю- |
|
|
зять, глядя на приготовленные блюда, не мог оторвать взгляд от |
ще. Отец дочерей, взяв ему за руки, согласился. |
|
|
нового блюда и говорит собравшимся: |
Итак, новое блюдо «умёги» дошло до высшего начальника |
|
|
|
|
37НАБАНКЕТНОМУМЕГИ БЛЮДОСТОЛЕ
|
|
|
|
38 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
войск. Он, послушав обо всем, добрыми словами отозвался: |
|
|
|
«Это самое вкусное на свете блюдо!», и велел подать это ку- |
СОЛЕНЫЙ МОХНОНОГИЙ КРАБ, |
|
|
шанье при накрывании банкетного стола в честь победы в бою. |
ПОЛЕЗНЫЙ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ |
|
|
Прошло несколько дней. Прием, посвященный победе в войне, |
КУРИНОЙ СЛЕПОТЫ |
|
|
в торжественной обстановке устроен в королевском дворце и |
|
|
|
на площадке корейской национальной игры тхагу вроде поло |
Среди корейских традиционных национальных блюд немало |
|
|
вне дворца. В меню банкета вошло и «умёги». Попробовав его, |
таких, которые отличаются хорошим вкусом и способствуют |
|
|
участники приема снова осознали, что глубокая забота, горя- |
повышению иммунитета человека и сохранению его доброго |
|
|
чая поддержка женщин родного края стали большим вдохнове- |
здоровья. Одно из них – соленый мохноногий краб. |
|
|
нием для воинов. Оно сразу стало широко известно как особое |
Мохноногие крабы обитают в Корее в ручьях, на заливных |
|
|
блюдо государства Корё, специфический местный пищепро- |
рисовых полях, в прудах, озерах и на реках. Чтобы употреблять |
|
|
дукт Кэсона. |
их в пищу, можно применять разные методы: жарить, провари- |
|
|
С течением времени слово «умёги» подвергалось фонети- |
вать, кипятить в воде, засаливать. Когда речь идет о их вкусе, |
|
|
ческому изменению, переименовалось в «умеги». И ныне оно |
имеется в виду вкус засоленных. |
|
|
как одно из корейских национальных блюд, любимое всеми, |
Чтобы узнать, с каких пор соленый мохноногий краб вошел |
|
|
мужчинами и женщинами, специфическое блюдо, пользуется |
в перечень специфических национальных блюд, придется вер- |
|
|
широкой популярностью, как бы символизируя теплоту души |
нуться назад к далекому первоначальному периоду существова- |
|
|
корейских женщин. |
ния государства Корё. |
|
|
|
В то время в Кэгёне (нынешний Кэсон) жил знаменитый врач с |
|
|
|
фамилией Сон. В каком-то году по делам ему довелось побывать |
|
|
|
в военном городке Хонхвачжин, ответственном за охрану окраины |
|
|
|
страны. Его огорчило то, что среди солдат немало тех, кто плохо |
|
|
|
видел в темноте. Эта болезнь в общем-то возникает, когда слабеют |
|
|
|
селезенка, почкаипечень.Причина,короче говоря,вплохом пита- |
|
|
|
нии. И после возвращения в Кэгён в свой дом все время мелькали |
|
|
|
|
39
...ДЛЯ ПОЛЕЗНЫЙ ,КРАБ МОХНОНОГИЙ СОЛЕНЫЙ
|
|
|
|
40 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
передегоглазамистрадающиекуринойслепотойвоины.Сидитон |
«Если мне не изменит память, то я читал это в какой-то книге. |
|
|
за обеденным столом – теряется у него аппетит, ложится спать – |
А почему это я не могу найти?» |
|
|
не спится. Терзает его тяжкая мысль: «Мы в теплой комнате три |
Захвативголовуобеимируками,онпредавалсяразмышлениям. |
|
|
разавденьпитаемсятеплойедой,живемспокойно.Комузаэтомы |
Из кухни входит в комнату пожилая жена и говорит: |
|
|
обязаны? Воинам. Надежным защитникам границ. Но я не инте- |
– Пока еще ты не нашел? |
|
|
ресуюсь их ратным трудом. Просто спокойно сижу в комнатушке, |
– Не мешай, неграмотная! – недовольно кричит муж. |
|
|
доволен только осмотром приходящих больных. Но я считаю себя |
Жена, тихо улыбаясь, идет в другую комнату. Там она берет |
|
|
знаменитым врачом. Какой это позор!» |
какой-то деревянный ящичек и показывает его мужу. |
|
|
Если сравнить ноги человека с крыльями птицы, то глаза – с |
– В этом, наверное, есть то, что ты ищешь, – говорит она. |
|
|
жизнью. И поэтому говорят: если человек стоит 1 000нян, то гла- |
Муж долго разглядывает ящичек из дзельквы, и тут у него |
|
|
за – 800 нян. Врача Сона всю ночь взяла мысль: «Пока еще не |
на лице заиграла светлая улыбка. Это было семейное наследие, |
|
|
поздно. Надо с искренней душой заботиться о здоровье воинов!» |
передаваемое с дедовских поколений. |
|
|
Заболеешь легко, вылечишься нелегко. Что касается куриной |
Он спешно открывает ящичек. Там лежит толстая книга, за- |
|
|
слепоты,тоэтаболезньневнезапная,илюдисчиталиеенесерьез- |
вернутаявдоброкачественнойбумаге.Он,быстровзявеевруки, |
|
|
ной.Эффективныйметодлечения–несколькомесяцевпостоянно |
начинает перелистывать. Через минуту он радостно кричит: |
|
|
кормитьбольногопеченкой–такой,каккоровьяисвиная.Носпо- |
– Вот это да! Зачем до этого я не додумался?! |
|
|
соб этот домашний. Для военных, служащих на границе вдалеке |
– Скажи-ка, это верно? |
|
|
от родного дома, невозможно применять этот метод. |
– А как же! Попал в самую точку! До того, так сказать, искал |
|
|
Врач одиноко сидел в комнате, непрерывно размышлял, чтобы |
то, что рядом лежит. |
|
|
найти точный рецепт. Вспоминая написанное в медицинских |
Муж громко захохотал, затем с нежным взглядом обращается |
|
|
книгах, прочитанных раньше до 60 лет, он старался искать под- |
к жене. |
|
|
ходящиерецепты.Думалидумал,ноничегонеполучилось.Не- |
– Скажи, как ты догадалась о затаенной моей душе? |
|
|
заметно про себя он сетовал: «Разве я теперь постарел?!» Пять |
– Разве ты не знаешь, какой я человек? Знаменитость! |
|
|
дней рылся в старых медицинских книгах, но не нашлось жела- |
– Ты права. Вижу, ты настоящая знаменитость у нас в семье! |
|
|
емого им рецепта. |
Несказанная радость! Такая огромная, что поток из открытых |
|
|
|
|
41
...ДЛЯ ПОЛЕЗНЫЙ ,КРАБ МОХНОНОГИЙ СОЛЕНЫЙ
|
|
|
|
42 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
шлюзов. В той толстой книге написаны медицинские рецепты, |
Сон встал и пошел к соседу – лодочнику, чтобы учиться ме- |
|
|
взятые из когурёской медицинской книги. Кстати, предки семьи |
тодам ловли крабов. По его словам, мохноногий краб пуглив, |
|
|
Сона врачевали давно с периода существования государства Ко- |
днем и светлой лунной ночью не вылезает из норы, выходит |
|
|
гурё. После крушения Когурё Соны переселились в поселение у |
только ночью в темноте. Мохноногий краб меняет старый слой |
|
|
подножия горы Сонъак и продолжали заниматься врачеванием. |
раз в год, взрослым становится осенью. |
|
|
Одинизних,ничегоневзявссобой,свеличайшимтрудомуспел |
В следующий день он со своим сыном пошел на речку Чукбэ |
|
|
выйтиизПхеньянскойкрепости,азатем,перебираявпамятире- |
с мостом Хван, что на западе от Кэсона. |
|
|
цепты, вписал их один за другим. Собрание изложенных рецеп- |
Настала осенняя пора, когда мохноногие крабы взрослели. |
|
|
тов передано последующим поколениям. Потомки непрерывно |
Той ночью поставили краболовные сети под мостом. Добыча |
|
|
дополняли собрание накопленным опытом клинической прак- |
была большая. |
|
|
тики. Это было действительно неоценимое семейное наследие. |
В каждый день Сон варил в котле всех пойманных крабов, |
|
|
Именно в этой книге собранных материалов освещен способ |
сушил сваренные на солнце. За некоторые дни двор дома полон |
|
|
предотвращения и лечения куриной слепоты с использованием |
сушеными крабами – хоть пруд пруди. К полдню он толчет в |
|
|
мохноногого краба. Этот особо эффективный рецепт был так |
ступе высушенные крабы, а его жена просеивает крабий поро- |
|
|
прост, что он даже не мог сразу вспомнить два слова «мохноно- |
шок через решето. |
|
|
гийкраб».Этикрабыобитаютвлюбыхрекахипрудах.Сдавних |
– Ну а, теперь скажи, сколько надо принимать этого порошка, |
|
|
пор корейцы знали, что они не хуже говядины или курятины в |
чтобы лечить болезнь? – вдруг она спрашивает. |
|
|
укреплении здоровья, да и эффективны для лечения названной |
– Знаешь, предки выписывали рецепт: принимать три раза в |
|
|
глазной болезни. |
день, в один прием – три ложки порошка. Курс лечения – два- |
|
|
– Знаешь, этот мохноногий краб помог мне, – говорит муж |
три месяца… |
|
|
жене. – Я забыл сказать тебе вот что. На пограничной окраине я |
– Что ты говоришь?! В один прием три ложки? Ты в своем |
|
|
знал, что у многих наших воинов глаза плохо видят в темноте – |
уме? Разве есть ли на свете таких лекарств, которых принима- |
|
|
куриная слепота. Немало лет они несут воинскую повинность |
ют в раз так много? Лекарство, даже сладкое, людям не хочется |
|
|
вдали от родного дома. Плохое питание – и такая болезнь. И я |
принимать. Скажи, кто будет принимать такого лекарства, как |
|
|
решил помочь им лечиться. |
каменный порошок, не в день-два, а несколько месяцев? |
|
|
|
|
43
...ДЛЯ ПОЛЕЗНЫЙ ,КРАБ МОХНОНОГИЙ СОЛЕНЫЙ
|
|
|
|
44 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
Муж не мог ни слова вымолвить. Верно сказано. Каким бы |
крабов. Разве они не знали об этом? Лучше бы и теперь сушить |
|
|
хорошим ни было это лекарство, но кому охота принимать та- |
их», – ворчал он про себя. Тут сын подходит к нему и говорит: |
|
|
кой твердый порошок сушеного краба? |
– Па! По-моему, хорошо бы налить соленой воды в кувшин с |
|
|
– Ну, что же мне делать-то, по-твоему? |
крабами, как это делается при приготовлении кимчхи из редь- |
|
|
– С самого начала ты придумал неверно. Краб мохноногий – |
ки. Ведь панцирь у краба не такой тонкий, как у креветки. Да |
|
|
это вкусный продукт. Из него надо изготовлять закуски к каше. |
и его невозможно снять, как у двустворчатых моллюсков. Мне |
|
|
Это будет к месту. |
кажется, там соков не хватало, и крабы сгнили. |
|
|
– Закуски, говоришь? Каким образом? |
Отец подумал: «Да, сын прав логически. Так было при за- |
|
|
– Крабы надо засолить. Тогда они будут очень вкусными. |
солке капусты и редьки. Кимчхи белеет плесенью, когда оно |
|
|
Каждому будет охота поесть. |
не полностью погружается в соленую воду. Вот где собака |
|
|
–Соленыекрабы?Онихвпервыйразслышу.Ну,ладно.Если |
зарыта!» |
|
|
засолитьих,топродуктовбудетслишкоммного.Какжепослать |
В тот день трое, воодушевленные, снова положили в кув- |
|
|
столь много таких продуктов на окраину? |
шин мохноногие крабы и до края влили в него соленую воду. |
|
|
– Сколько у тебя лишних забот?! Если люди узнают, что эти |
Прошло несколько дней. Открыли крышку кувшина – приятно |
|
|
крабы хороши для здоровья, то, думаю, сами призывники пой- |
пахнут крабы, как отлично засоленные креветки. Врач первым |
|
|
дут на службу с этой засолкой. И еще: эта засолка станет широ- |
макает палец в соленую воду. При касании языка чувствуется |
|
|
ко известной, то на любых местах, даже самых далеких, можно |
приятный запах, но рассол оказался слабым, потому что соль |
|
|
будет это делать. Мохноногих крабов и там имеется сколько |
проникла внутрь панциря. Его жена, сразу узнав, в чем дело, |
|
|
угодно. |
взяла кувшин и пошла в кухню. В печке разожгла огонь, влила |
|
|
–Тыправа.Хорошаяидея!Ну,давайсразужезасолимкрабов. |
в котел рассол. Понятное дело, она применила метод сгущения |
|
|
Муж и жена сразу вложили в кувшин мохноногие крабы с |
соевого соуса. Потом сваренный рассол опять влила в кувшин. |
|
|
солью. Через три дня врач открыл его крышу – и охнул: ударил |
Утром следующего дня на завтрак поданы засоленные новым |
|
|
в нос отвратительный запах сгноенных крабов. «Сыпал в до- |
методом крабы. Врач, взяв один из крабов, удаляет с него пан- |
|
|
статке соли, а крабы стали гнилыми. Эх! Я ошибся. С самого |
цирь. Больше половины в нем желтело, как желток варенного |
|
|
началанеслушалсябыжену!Да,раньшелюдинезасолилиэтих |
куриного яйца. Берет палочками кусочек в рот. Ой-ой, какой |
|
|
|
|
45
...ДЛЯ ПОЛЕЗНЫЙ ,КРАБ МОХНОНОГИЙ СОЛЕНЫЙ
|
|
|
|
46 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
вкус особый, сладковатый и приятный! По вкусу вроде кваше- |
Прошло несколько лет. В какой-то семье засолили эти крабы |
|
|
ный краб не уступает соленым креветкам. С языка у врача со- |
соевым соусом вместо соленой воды. Их вкус был несравненно |
|
|
рвалось восхищение: |
сладким и смачным. После этого опять стал широко распро- |
|
|
– Какой приятный вкус! С этими закусками любой съест до- |
страняться этот метод. |
|
|
сыта! Лучше соленых двустворчатых моллюсков. Теперь все в |
Позже в этом смысле наименовалась эта засолка вместе с на- |
|
|
порядке. Наши военные обрадуются. |
званием соевого соуса. У тех, кто ел это блюдо, не было случая |
|
|
Вся семья позавтракала с этими солеными крабами. После |
плохого видения в темноте. И среди воинов пограничных райо- |
|
|
этого положила всю остальную часть крабов в большой чан |
нов постепенно исчезала эта болезнь. |
|
|
для засолки. Впоследствии врач Сон убедительно рассказывал |
|
|
|
всем гостям, всем больным о лекарственных эффектах, о том, |
|
|
|
что соленые мохноногие крабы помогают людям в улучшении |
|
|
|
зрения и они могут читать книги даже при лунном свете. Со- |
|
|
|
веты известного врача имели огромную силу воздействия на |
|
|
|
всех людей. |
|
|
|
Ктомужеширокораспространялисьслухиотом,чтоСон,из- |
|
|
|
вестный доктор Кэгёна, посылает на военные городки на окра- |
|
|
|
ине страны эту засолку, считающуюся тоническим средством. |
|
|
|
И во всей стране сразу стали приготовлять это лекарственное |
|
|
|
кушанье. Да и то сказать: мохноногие крабы стоят не дорого, |
|
|
|
вкус особо приятный, растет аппетит. А главное – в том, что |
|
|
|
они полезны для укрепления здоровья. Удивительно вот что: |
|
|
|
чем дольше будут сохраняться эти соленые крабы, тем вкуснее |
|
|
|
станут они после достаточного квашения. С течением времени |
|
|
|
любое блюдо приготавливается еще красивее на вид и вкуснее. |
|
|
|
Такова логика кулинарии. |
|
|
|
|
|
47
...ДЛЯ ПОЛЕЗНЫЙ ,КРАБ МОХНОНОГИЙ СОЛЕНЫЙ
|
|
|
|
48 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
|
ству в уезде. Молодая чета прилежным трудом приумножала |
|
|
КАК ПРИГОТОВЛЯЛА МОЛОДУХА БЛЮДА |
семейное добро, день за днем все росла супружеская любовь. |
|
|
ИЗ РОСТКОВ СОЕВЫХ БОБОВ |
В каком-то году весной деревню облетела весть о том, что |
|
|
|
опять вторглись иноземные захватчики на северную окраину |
|
|
Издавна любая семья корейцев широко употребляет в пищу |
страны. Молодой глава семьи решил вместе с другими свер- |
|
|
ростки соевых бобов. На выращивание ростков идет мало тру- |
стниками села пойти на поле боя. Жена за околицей провожала |
|
|
да. Они остаются одним из хороших материалов для приготов- |
уходящих на фронт. В тот день она под сосной тихим, задушев- |
|
|
ления в любое время закуски. Эти ростки, богатые витамином |
ным голосом говорила мужу: |
|
|
С, полезным для организма, возбуждают аппетит. |
– Береги себя, милый мой! |
|
|
В незапамятные времена, в период существования госу- |
Он, глядя на ее ласковые глаза, широко улыбается: |
|
|
дарства Когурё, в Пхеньяне, в селе Чольгор у подножия горы |
– Не беспокойся обо мне. Береги себя, милая! Поняла? |
|
|
Рёнъак, жила дружная супружеская чета. Муж Ко Чин Ган был |
–Спасиботебе.Небеспокойсяобомне.Атыидешьнавойну-то! |
|
|
человеком прямодушным, с крепким телосложением, жена На- |
Так сказали они на прощание. После ухода мужа жена взяла |
|
|
мури – красивая, с доброй душой. Жили они счастливо, вели |
на себя все дела – и полевые, и домашние дела. Однажды она |
|
|
хозяйство аккуратно. |
пошла на жатву – убирать урожай соевых бобов на поле, подня- |
|
|
С именем Намури была в чем-то смешная история. Ее отец |
том у подножия горы для мужа, который очень любит блюда из |
|
|
былединственнымсыномтрехпоколенийрода.Когдаемупере- |
них. Она видит – задыхаясь, к ней прибегает Макдон – мальчик |
|
|
валило за сорок, родился первый ребенок – девочка, хотя род- |
соседнего дома. «В чем дело?» – тревожилась она. |
|
|
ственники все с нетерпением ждали мальчика. Дед и все другие |
– Тетя Намури, беда! – говорит он. – Наши военные на окра- |
|
|
родные, явно недовольные этим, упрекали супружескую пару и |
ине, говорят, страдают болезнью. Ваш муж тоже лежит в посте- |
|
|
дали девочке имя – Намури (в переводе – упрекаемая). Однако |
ли. Уже несколько дней, говорят, не встает. |
|
|
девочка умная, несмотря на не очень хорошее имя, с малолет- |
Вмиг у нее в глазах потемнело. Вернулась она домой и, как |
|
|
ства снискала себе любовь всей семьи. Дед, старейший в дерев- |
обычно, села за ткацким станком, но, не сумев переплести от- |
|
|
не, выдал замуж внучку за парня Ко Чин Гана – того, который |
рез ткани, перестала тканье – не работалось. «Не могу сидеть |
|
|
два раза занял первое место в состязаниях по боевому искус- |
сложа руки, когда наши воины, защитники Родины, страдают |
|
|
|
|
49
...ИЗ БЛЮДА МОЛОДУХА ПРИГОТОВЛЯЛА КАК
|
|
|
|
50 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
болезнью. Во что бы то ни стало надо помочь им. Сделаю то, |
ли потерянный аппетит, не было у них охоты сидеть за обеден- |
|
|
что смогу», – думала она. |
ным столом. Они жаловались на вздутие живота и ощущение |
|
|
Намури торопливо собирается в дорогу: кладет в мешок рис |
неприятной тяжести в желудке. Повариха думала: «Эти симпто- |
|
|
и соевые бобы, бережно хранившиеся, шьет одежду из ткани. |
мы появляются, потому что я каждый раз им подаю только одно |
|
|
И другие семьи в хлопотах – готовят продовольствие, одежду, |
блюдо из соевых бобов». Она сильно переживала: «Хорошо бы |
|
|
лекарства и прочее для сыновей и мужей на фронте. |
достатьовощи!»Нопоранетакая–ранняязима,дуетхолодный |
|
|
Прошло несколько дней. Намури и Макдон как представи- |
ветер, валяются одни опадшие листья, нигде не видно даже и |
|
|
тели села отправились в путь с телегой, нагруженной матери- |
съедобных дикорастущих трав. Чтобы искать хотя бы прошло- |
|
|
алами, с искренней душой подготовленными односельчанами. |
годние, она ходила по склону горы на солнечной стороне, но |
|
|
Через много дней они добрались до назначенного места. Ви- |
приходилось ей возвращаться с пустыми руками. |
|
|
дят – положение дел там плачевное: большинство военных бес- |
Однажды она для приготовления пищи открывает крышку |
|
|
сильно лежаливполевых палатках,не могли встать. И у осталь- |
деревянного сосуда для мытья зерна с бороздками внутри, ле- |
|
|
ных, едва держащихся на ногах, кожа трескалась, руки и ноги |
жащего в углу на кухне. Смотрит вовнутрь – и делает большие |
|
|
цепенели. Они, совсем потеряв аппетит, не могли ничего по- |
глаза: белеют там ростки из соевых бобов. Это она одну чашку |
|
|
есть. Намури добровольно взяла на себя приготовление пищи |
излишканабухшихбобовоставиланесколькоднейназад.«Боже |
|
|
для воинов и уход за больными. Молола соевые бобы на ручном |
мой! Что я наделала! Испортила ценные бобы…» – думала она. |
|
|
жернове, варили жидкую похлебку из растертых бобов и риса, |
Жалко бросить проросшие бобы, и она удалила только испор- |
|
|
готовила лекарственный отвар для больных, на ручье стирала |
ченные, а остальные очистила, чтобы утром следующего дня |
|
|
грязную одежду и аккуратно чинила ее. Через несколько дней |
смолоть их и сварить пичжи вместе с растертыми. |
|
|
начало восстанавливаться здоровье воинов. Заметно рос аппе- |
Следующий день. Настало утро. Она встает с постели и сразу |
|
|
тит, руки и ноги начали понемножку двигаться. Узнав у них |
глядит в сосуд. В нем из набухших бобов растут белые побеги |
|
|
вкус к еде, она приготовила разные блюда – пичжи (кушанье из |
длиной в пальцевой сустав. Около одной чашки бобов со сте- |
|
|
растертых бобов), суп с тубу (соевый творог) и так далее. |
блями их ростков, по-видимому, стало бы больше одной миски. |
|
|
Минуло еще несколько дней. Многие из больных воинов |
Ей в голову пришла мысль: «Что будет, если варить суп эти- |
|
|
встали с постели. Но все-таки некоторые из них не восстанови- |
ми ростками вместо пичжи? Это тоже, похоже, зелень…» Она |
|
|
|
|
51
...ИЗ БЛЮДА МОЛОДУХА ПРИГОТОВЛЯЛА КАК
|
|
|
|
52 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
аккуратно очищает ростки соевых бобов, варит суп из них в |
солью, луком и чесноком, затем аккуратно кладет их в кувшин |
|
|
котле. Достаточно варит, пока не исчезает неприятный запах, |
и плотно закрывает его крышкой. Через несколько дней откры- |
|
|
затем солит и подает суп на стол – все вкусно едят его. Смачный |
вает крышу – получилось своего рода хорошее «кимчхи» с кис- |
|
|
вкус ростков соевых бобов и ощущение приятного хруста при |
ловатым и душистым запахом. |
|
|
жевании заметно возбуждают аппетит у всех. Молодой солдат |
После того как военные начали питаться такими блюдами, |
|
|
по имени Чансвэ впервые за несколько дней подходит к ней с |
большененашлосьсрединихпотерявшихаппетит,исчезли,как |
|
|
пустой миской и просит: |
сняло рукой, симптомы сдирания и трескания кожи. Эти блю- |
|
|
– Дайте, пожалуйста, еще одну порцию. Сегодня суп особого |
да, со всей искренностью приготовленные молодицей Намури, |
|
|
вкуса. Вкуснее супа из пичжи. Кажется, как рукой сняло боль |
назывались среди них супом или закусками из ростков соевых |
|
|
в животе. У вас, вижу, есть особое кулинарное умение. Удиви- |
бобов с ее именем. Военные начали фамильярно называть ее |
|
|
тельно, что получается такой деликатес из одних и тех же со- |
вместо имени «молодухой, приготовляющей блюдо из ростков |
|
|
евых бобов. |
|
|
|
Слушая его, женщина ощущала, как краснеет у нее лицо. |
|
|
|
Вдругунеевголовеблеснуламысль:«Какхорошоэтоблюдоиз |
|
|
|
ростков соевых бобов! Они имеют немало преимуществ: хоро- |
|
|
|
шее пищеварение, приятный аппетит. Более того, с небольшим |
|
|
|
количеством бобов можно кормить больше людей». |
|
|
|
С того дня сама она старалась проращивать соевые бобы: |
|
|
|
сделала большой ящик из досок, насыпала на дно песок, по- |
|
|
|
ровну рассыпала набухшие бобы с всходами, а затем покрыла |
|
|
|
ящик полотном ткани, поливала несколько раз в день – и замет- |
|
|
|
но росли побеги. |
|
|
|
Повариха вытаскивает из ящика ростки соевых бобов длиной |
|
|
|
в одну пядь, жарит или слегка обваривает, заправляет их при- |
|
|
|
правами! Порой охлаждает обваренные ростки, приправляет их |
Кимчхи из ростков соевых бобов. |
|
|
|
|
53
...ИЗ БЛЮДА МОЛОДУХА ПРИГОТОВЛЯЛА КАК
|
|
|
|
54 БЛЮДА КОРЕЙСКОЙ КУХНИ: ИХ ИСТОРИЯ |
|
||
|
|
соевых бобов». Позже само слово «намури», связанное с этим |
|
|
|
кушаньем, подверглось фонетическому изменению – легко для |
ВОСХИЩЕНИЕ ГУРМАНА |
|
|
произношения называлось просто «намуль» («съедобные тра- |
|
|
|
вы»). И с той поры съедобные дикорастущие мягкие травы, го- |
Этобылоосенью936г.вЛояне,столицестарогосеверокитай- |
|
|
ворят, стали называться «намуль». |
ского государства Поздний Тан (923 – 936 гг.), находившегося |
|
|
Искренние усилия Намури пожинали свои плоды: выздоро- |
напротив Корейского Западного моря. |
|
|
вевшие воины стали активно заниматься боевой подготовкой |
По приглашению короля государства Поздний Тан пребывала в |
|
|
для отражения иноземных захватчиков, необычайно возрос их |
Лояне делегация государства Корё, возглавляемая сановником ко- |
|
|
боевой порыв. В то самое время был отдан приказ о наступле- |
ролевского двора Хён Суном. Прохладный осенний ветер посте- |
|
|
нии. Полностью подготовленные к бою, они мощно атаковали |
пенно охлаждает черепичную крышу гостевого дома, нагретую, |
|
|
вражеские позиции и, наконец, изгнали агрессоров за пределы |
как раскаленный камень, под палящим солнцем в полдень. Ин Гир, |
|
|
родной страны Когурё. |
повар протокольного ведомства Корё, занятый приготовлением |
|
|
Государство наградило воинов за боевые заслуги. Вместе с |
обеда для делегации, закончив свое дело, отдыхал в прохладной |
|
|
тем в честь верности женщины – Намури, приложившей все |
тени под деревом. Ему вспоминался недавний случай, когда госте- |
|
|
свои искренние усилия для укрепления здоровья воинов, в ее |
вой дом посетил Ван Цин, один из высокопоставленных чиновни- |
|
|
родном крае, в деревне Чольгор, поставили Красные ворота. |
ков государства Поздний Тан, вместе с поварами своей страны. Он |
|
|
Так ростки соевых бобов, богатые витамином С и очень эф- |
былбольшимэрудитоминезауряднымгурманомвстране.Этимон |
|
|
фективные для восстановления здоровья, с давних пор в Корее |
был известен в королевском дворе. Он, человек из знатной семьи, |
|
|
широко употребляются в пищу и могут заменять овощи. Блюдо |
из рода в род живущей в обилии богатства и роскоши, с детства |
|
|
из них – продукт творческого ума корейских женщин. |
рос, питаясь лишь деликатесами, приготовляемыми мастерами ку- |
|
|
|
линарии. И, естественно, он довольно привередлив в еде, чуть что |
|
|
|
жаловалсянаблюдо,еслионодажевкоеймеренеподходитемупо |
|
|
|
вкусу. И это не давало покоя поварам его дома. |
|
|
|
Поговоркагласит:«Захочешьпить,выроешьколодец».Подобно |
|
|
|
этому,он,любительособогоделикатеса,началнеобычайноинте- |
|
|
|
|
55
ГУРМАНА ВОСХИЩЕНИЕ