F r a z e o l o g i z m y
.docxF r a z e o l o g i z m y
už je ruka v rukáve – už je všetko dohodnuté
ponaprávať niekomu rebrá / kosti – zbiť ho
spustiť gajdy – plakať, nariekať
Augiášov chliev – veľký neporiadok, nečistota zavinená nedbalosťou
pchať prsty / nos do niečoho – starať sa zbytočne / nestaraj sa, do čoho ťa nič
spraviť dieru do sveta – objaviť niečo, čo je všeobecne známe
dostať z koláča dieru – nedostať nič / žiadnu odmenu
predávať niečo za facku, za babku – predať veľmi lacno, za neprimerane nízku cenu
má lepkavé prsty – rád odcudzí veci / ukradne, byť zlodejom
rozum sa mu čistí, múti – nevie rozumne uvažovať, stratiť rozumný úsudok
nemá všetkých doma – zvláštne sa správa, robí zlé rozhodnutia
vyjsť a psí tridsiatok / na mizinu – prísť o všetok majetok
cigáni mu v bruchu vyhrávajú – je hladný, škŕka v bruchu od hladu
byť do roboty ako oheň – byť zapálený, zanietený pre vec
myslí si, že všetok rozum pojedol – je namyslený, vyvyšuje sa nad ostatnými
prísť k rozumu – konečne si uvedomiť svoje povinnosti
byť samá ruka – byť chudý, dospievajúci
všetko mu padá z rúk / má deravé ruky – je nešikovný, často mu padajú veci z rúk
zaobchádzať s niekým ako so smradľavým vajcom – škaredo sa správať, nevážiť si druhého
nepreložiť krížom slamy – byť lenivý, nič nerobiť
podmastiť niekoho – podplatiť niekoho, prísť k neoprávnenému zisku
priviesť oko nad niečím – nevidieť chyby, úmyselne zatajiť zlú vec
padnúť z blata do kaluže – dostať sa zo zlej situácie do ešte horšej
blýska sa na lepšie časy – zdá sa mu, že mu bude lepšie, začína sa mu dariť
hádzať frčky do osa – robiť uštipačné poznámky, uťahovať si z niekoho
mať hore nosom dierky – byť pyšný, namyslený
obracať sa po vetre / ako vietor fúka – byť falošný, podlizuje sa
neskoro plakať nad rozliatym mliekom – neskoro si uvedomiť chybu, ktorú sme urobili
studený máj - v stodole raj – por. – studenší máj – lepšia úroda
niečo mi leží v žalúdku – prekáža mu čosi, vadí mu niečo
byť sto rokov za opicami – byť primitívny, ťažkopádny, nevyznať sa v živote
raz za uhorský rok – veľmi zriedka, málokedy
robí si z nás dobrý deň – posmieva sa, neberie vážne našu mienku
pritiahnuť si opasok / remeň – začať šetriť, rozvážne hospodáriť
možno mu rebrá spočítať – je vychudnutý, podvyživený, vyziabnutý
držať jazyk za zubami – byť ticho pri dôležitých jednaniach
ide to s ním dolu vodou – má sa stále horšie, niečo sa stráca, mizne
klobúk dolu pred ním – zasluhuje si úctu, vzbudzuje rešpekt
objaviť Ameriku – objaviť, čo je už dávno známe, objavené
krotký ako baránok – je miernej, tichej, poddajnej povahy
trieť biedu – biedne žiť, živoriť, biediť
biť (niečo) do očí – byť nápadné, ľahko možno zbadať, vyvolávať pozornosť
kupovať na bradu – kupovať na dlh
ísť svojou cestou – konať podľa svojho presvedčenia, vlastnými zásadami
chváliť sa cudzím perím – prisvojovať si zásluhy, úspechy, výsledky iných
nebyť z cukru – nebyť chúlostivý, vedieť niečo vydržať
nie je hoden ani deravý groš – je bezcenný, celkom nanič
žiť zo dňa na deň – veľmi skromne žiť bez zabezpečenia, mať len najpotrebnejšie
vyrásť z detských nohavičiek – dospieť, vyspieť
spraviť dieru do sveta – dosiahnuť veľký úspech, vykonať niečo významné
odísť s dlhým nosom – nemať úspech, byť zahanbený, sklamaný
byť na dobrej ceste – správne postupovať, zvoliť správny postup
nič dobrého mu z očí nevyzerá – niečo nedobré zamýšľa, je nebezpečný
klobúk dolu pred ním – zasluhuje si úctu, vzbudzuje rešpekt
pchať prsty medzi dvere – miešať sa do nebezpečných, chúlostivých vecí
vyjsť s farbou von – prejaviť svoju ozajstnú mienku, povedať pravdu
hodiť flintu do žita – vzdať sa, ustúpiť, stratiť odvahu
tečie mu za golier – je v zlej, ťažkej situácii, pribúdajú mu nepríjemnosti