- •Раздел I фонетика
- •§ 1. Латинский алфавит
- •§ 2. Чтение гласных и буквы j. Упражнения
- •§ 3. Чтение согласных. Упражнения
- •§ 4. Чтение буквосочетаний. Упражнения
- •§ 5. Чтение диграфов. Упражнения
- •§ 6. Длительность гласных и слогов. Правила постановки ударения
- •Правила постановки ударения.
- •Упражнения
- •Упражнения на повторение правил чтения и постановки ударения
- •Раздел II
- •Фармацевтическая терминология и рецепт
- •§ 7. Фармацевтическая терминология. Базовые понятия фармации
- •§ 8. Тривиальные наименования лекарственных веществ
- •§ 9. Способы образования тривиальных наименований
- •Способы образования тривиальных наименований:
- •§ 10. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях
- •Признаки, отражаемые частотными отрезками в тривиальных наименованиях:
- •§ 11. О некоторых общих требованиях и существующей практике присвоения наименований лекарственным средствам
- •Упражнения
- •§ 12. Имя существительное. Грамматические категории
- •§ 13. Понятие о словарной форме имен существительных
- •§ 14. Типы склонений
- •§ 15. Правила склонений имен существительных
- •§ 16. Определение основы
- •Упражнения
- •§ 17. Несогласованное определение
- •§ 18. Особенности перевода терминов с несогласованным определением с русского языка на латинский
- •Алгоритм перевода терминов с несогласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 19. Предлоги
- •§ 20. Особенности употребления некоторых предлогов
- •Упражнения
- •§ 21. Имя прилагательное. Словарная форма. Определение основы
- •Прилагательные первой группы (I – II склонения).
- •Прилагательные второй группы (III склонения).
- •§ 22. Согласованное определение
- •Алгоритм перевода терминов с согласованным определением:
- •Упражнения
- •§ 23. Структура фармацевтического термина
- •Упражнения
- •§ 24. Фармакопейная химическая номенклатура
- •§ 25. Названия химических элементов
- •Названия важнейших химических элементов
- •§ 28. Названия солей
- •§ 29. Названия натриевых и калиевых солей
- •Упражнения
- •Внимание: ошибки!
- •§ 30. Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию
- •Упражнения
- •§ 31. Рецепт
- •§ 32. Структура рецептурной строки
- •§ 33. Дозы лекарственных веществ
- •§ 34. Стандартные рецептурные формулировки
- •Смешай, пусть получится …
- •Смешай, пусть получатся …
- •§ 35. Два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов
- •§ 36. Особенности выписывания таблеток и свечей
- •Упражнения
- •§ 37. Рецептурные сокращения
- •Важнейшие рецептурные сокращения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел III
- •Анатомическая терминология
- •§ 38. Анатомо-гистологическая номенклатура
- •§ 39. Структура анатомического термина
- •Упражнения
- •§ 40. Наименование мышц по их функции
- •Упражнения
- •§ 41. Степени сравнения прилагательных
- •Сравнительная степень
- •Превосходная степень
- •Особенности в образовании и употреблении степеней сравнения
- •Упражнения
- •Упражнения для повторения
- •Раздел IV
- •Клиническая терминология
- •§ 42. Клиническая терминология
- •§ 43. Структура клинического термина
- •Клинические термины бывают:
- •Многословные gastritis superficialis (поверхностное воспаление слизистой оболочки желудка) однословные
- •Простые
- •(Воспаление слизистой оболочки желудка)
- •Составные
- •(Удаление желчного пузыря)
- •Непроизводные
- •(Дрожание)
- •Производные
- •(Инсульт)
- •§ 44. Способы образования клинических терминов
- •Простые однословные клинические термины
- •Составные однословные клинические термины
- •Упражнения
- •Справочный материал
- •Падежные окончания имён существительных и имён прилагательных
- •Определяем склонение определяем род
- •Библиографический список
- •Учебное пособие
- •Даниловская Наталья Геннадьевна
- •Учебное пособие по основам латинского языка и медицинскоей терминологии
Департамент охраны здоровья населения Кемеровской области
государственное образовательное учреждение
среднего профессионального образования
«Новокузнецкий медицинский колледж»
УЧЕБНОЕ ПОСОБИЕ
по основам латинского языка
и медицинской терминологии
Новокузнецк
2009
Печатается по решению
научно-методического Совета
Даниловская Н.Г.
Учебное пособие по основам латинского языка и медицинской терминологии. – 3-е изд., испр. – Новокузнецк: ГОУ СПО «Новокузнецкий медицинскийколледж», 2009. – с. 76.
Настоящее пособие предназначено для студентов медицинских колледжей, обучающихся по специальностям: «Лечебное дело», «Акушерское дело», «Сестринское дело». Содержание и объем пособия определялись профессиональной направленностью дисциплины «Основы латинского языка с медицинской терминологией». Изучение латинского языка в медицинском колледже является не самоцелью, а средством для овладения профессиональным языком медицинской науки – медицинской терминологией. Поэтому в пособии в центре внимания находятся термин, его структура и значение. Поскольку курс основ латинского языка и медицинской терминологии имеет пропедевтический характер, в него включена преимущественно общемедицинская лексика, базовая для всех медицинских специальностей. Термины заимствованы из последних изданий словарей, справочников и учебников.
Рецензент: кандидат филологических наук, доцент, зав. кафедрой латинского языка и
медицинской терминологии Сиб ГМУ Т.А. Шиканова
СОДЕРЖАНИЕ
Раздел I. ФОНЕТИКА |
|
§ 1. Латинский алфавит |
5 |
§ 2. Чтение гласных и буквы j. Упражнения |
5 |
§ 3. Чтение согласных. Упражнения |
7 |
§ 4. Чтение буквосочетаний. Упражнения |
9 |
§ 5. Чтение диграфов. Упражнения |
9 |
§ 6. Длительность гласных и слогов. Правила постановки ударения. |
10 |
Упражнения |
11 |
Упражнения для повторения |
12 |
Раздел II. ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ И РЕЦЕПТ |
|
§ 7. Фармацевтическая терминология. Базовые понятия фармации |
14 |
§ 8. Тривиальные наименования лекарственных веществ |
15 |
§ 9. Способы образования тривиальных наименований |
15 |
§ 10. Частотные отрезки в тривиальных наименованиях |
16 |
§ 11. О некоторых общих требованиях и существующей практике присвоения наименований лекарственным средствам |
17 |
Упражнения |
17 |
§ 12. Имя существительное. Грамматические категории |
20 |
§ 13. Понятие о словарной форме имен существительных |
20 |
§ 14. Типы склонений |
21 |
§ 15. Правила склонений имен существительных |
21 |
§ 16. Определение основы |
23 |
Упражнения |
23 |
§ 17. Несогласованное определение |
25 |
§ 18. Особенности перевода терминов с несогласованным определением с русского языка на латинский |
25 |
Упражнения |
26 |
§ 19. Предлоги |
26 |
§ 20. Особенности употребления некоторых предлогов |
27 |
Упражнения |
27 |
§ 21. Имя прилагательное. Словарная форма. Определение основы |
28 |
§ 22. Согласованное определение |
29 |
Упражнения |
29 |
§ 23. Структура фармацевтического термина. Упражнения |
30 |
§24. Фармакопейная химическая номенклатура |
31 |
§ 25. Названия химических элементов |
32 |
§ 26. Названия кислот |
32 |
§ 27. Названия оксидов |
33 |
§ 28. Названия солей |
33 |
§ 29. Названия калиевых и натриевых солей |
34 |
Упражнения |
34 |
§ 30. Названия групп лекарственных средств по их фармакологическому действию. Упражнения |
36 |
§ 31. Рецепт |
37 |
§ 32. Структура рецептурной строки |
38 |
§ 33. Дозы лекарственных веществ |
39 |
§ 34. Стандартные рецептурные формулировки |
40 |
§ 35. Два способа прописывания некоторых лекарственных препаратов |
41 |
§ 36. Особенности выписывания таблеток и свечей |
42 |
Упражнения |
42 |
§ 37. Рецептурные сокращения. Упражнения |
51 |
Упражнения для повторения |
54 |
раздел iii. анатомическая терминология |
|
§ 38. Анатомо-гистологическая номенклатура |
59 |
§ 39. Структура анатомического термина. Упражнения |
59 |
§ 40. Наименование мышц по их функции. Упражнения |
61 |
§ 41. Степени сравнения прилагательных. Упражнения |
62 |
Упражнения для повторения |
64 |
раздел iv. клиническая терминология |
|
§ 42. Клиническая терминология |
66 |
§ 43. Структура клинического термина |
66 |
§ 44. Способы образования клинических терминов |
67 |
Упражнения |
71 |
Справочный материал |
74 |
ЛИТЕРАТУРА |
75 |
Раздел I фонетика
§ 1. Латинский алфавит
Латинский алфавит, применяемый в медицинской терминологии, состоит из 25 букв.
Написание |
Название |
Произношение |
Написание |
Название |
Произношение |
Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Jj Kk Ll Mm |
а бэ цэ дэ э эф гэ hа и йот ка эль эм |
[а] [б] [ц], [к] [д] [э] [ф] [г] [зв. х] [и], [й] [й] [к] [ль] [м] |
Nn Oo Pp Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy
Zz |
эн о пэ ку эр эс тэ у вэ икс ипсилон (игрек) зета |
[н] [о] [п] [к] [р] [с], [з] [т] [у], [в] [в] [кс] [и]
[з] |
§ 2. Чтение гласных и буквы j. Упражнения
Гласные в латинском языке делятся на монофтонги и дифтонги.
Монофтонг – гласный, передающий один звук.
Буквы a, o, u, e, i – латинского происхождения
Буква y – греческого происхождения
Aa [а], Uu [у] не имеют особенностей в произношении: gútta [гýтта] «капля», ána [áна] «поровну», gránulum [грáнулюм] «гранула», ruptúra [руптýра] «разрыв».
Прочитайте.
рalátum, ántrum, natúra, glándula, ála, válva, mámma, pápula, pár, múltum, plánta, púlpa, rúga, túba, úlna, ampúlla, grámma, bárba, búlla, úvula, gránum, pálma, válvula.
Ee читается как [э], в отличие от русских никакие латинские согласные перед звуком [э] не смягчаются: remédium [рэмэ́диум] «лекарственное средство», gémma [гэ́мма] «почка (растительная)», vértebra [вэ́ртэбра] «позвонок», uréter [урэ́тэр] «мочеточник».
Прочитайте.
Réte, pálpebra, máter, albúmen, rén, membrána, lamélla, fémur, enamélum, vénter, frénulum, venénum, alúmen, fél, méntum, patélla, rúber, térgum, túber, véna.
Oo [о] без ударения произносится так же, как под ударением: fólium [фóлиум] «лист», obdúctus [обдýктус] «покрытый оболочкой», aórta [аóрта] «аорта», forámen [форáмэн] «отверстие».
Прочитайте.
Trémor, dólor, márgo, móra, odontóma, órganon, levátor, pórta, túmor, púlmo, rotátor, árbor, ólla, adenóma, duodénum, ódor, óvum, pronátor, fóvea, rúbor, vómer.
Ii читается как [и]: vítrum [вúтрум] «склянка», liniméntum [линимэ́нтум] «линимент», vagína [вагúна] «влагалище», dígitus [дúгитус] «палец».
Прочитайте.
Líen, pupílla, papílla, órbita, lábium, fíbula, átrium, lipóma, nímium, artéria, fíbra, bílifer, níger, mínor, angína, vítrum, dilatátor, ligaméntum, lámina, pílula, vitamínum.
Ii читается как [й] в следующих случаях: 1) в начале слова перед гласной, в том числе и в производных словах после приставки: iunctúra [йунктýра] «соединение», Iuníperus [йунúпэрус] «можжевельник», ádiuvans [а́дйуванс] «вспомогательный»; 2) в середине слова между гласными: máior [мáйор] «большой», maiális [майáлис] «майский».
В указанных позициях в современной медицинской терминологии вместо i используется буква Jj: junctúra [йунктýра] «соединение», Juníperus [йунúпэрус] «можжевельник», ádjuvans [а́дйуванс] «вспомогательный», major [мáйор] «большой», majális [майáлис] «майский».
NB! Буква j не пишется в словах, заимствованных из греческого языка: Iódum [иóдум] «йод» (все сложные слова с корнем -iod- следует писать через i[и]), iáter [иáтэр] «врач».
Прочитайте.
Júgum, jejúnum, juguláris, juvenílis, jejunális, jucúndus, infrajuguláris, ádjuvo.
Yy [и] используется в словах только греческого происхождения: Amýgdala [амúгдаля] «миндаль», myológia [миолóгия] «наука о мышцах».
Прочитайте.
Ámylum, týmpanum, gýrus, pólypus, pterygoídeus, laryngotomía, myóma, pyelotomía, hygiéna, hypotonía, myelotomía, hydroiódidum, sýndromum, émbryo, pyuría, hydrobrómidum.
Дифтонг – сочетание двух разных гласных в одном слоге, произносимое как один звук или один слог.
au читается как [ау]: áurum [áурум] «золото», áuris [áурис] «ухо».
eu читается как [эу]: pneumonía [пнэумонúа] «воспаление легких», Eucalýptus [эукалúптус] «эвкалипт».
Прочитайте.
Auditórius, háurio, áuris, tráuma, audítus, gáudeo, áureus, áudio, neurónum, pléura, polyneurítis, néuter.
ae обозначает звук [э]: haéma [гэ́ма] «кровь», diaéta [диэ́та] «диета», Crataégus [кратэ́гус] «боярышник».
oe обозначает звук [ö нем.]: oedéma [öдэ́ма] «отек», Foenículum [фöнúкулюм] «укроп», Synoestrólum [синэстрóлюм] «синэстрол»1.
Если в сочетаниях ae, oe над буквой е стоят две точки (ё), то каждый гласный читается отдельно: áër [áэр] «воздух», Alóë [алóэ] «алоэ», aërosólum [аэрозóлюм] «аэрозоль», pnóё [пнóэ] «дыхание».
Прочитайте.
Vértebrae, gangraéna, paediatría, naévus, peritonaéum, peronaéus, taénia, aéger, haéreo, laédo, Paeónia, praéparo, roentgénum, foétor, amoéba, oedéma; área, fóvea, línea, meátus, laryngeális, malléolus, fovéola, alvéola; líneae, fóveae, félleae, áreae; áёr, aёrónum, Áloё, díploё, ápnoё.