- •Содержание
- •Аннотация
- •Тема 1. Слагаемые культуры речи делового общения
- •Вопрос 1. Деловое общение и его особенности.
- •Вопрос 2. Культура речи делового общения и ее слагаемые.
- •Тема 2. Ортологический аспект культуры речи делового общения. Орфоэпические и акцентологические нормы
- •Вопрос 1. Орфоэпические нормы современного русского литературного языка.
- •Вопрос 2. Акцентологические нормы современного русского литературного языка.
- •Тема 3. Ортологический аспект культуры речи делового общения. Лексические нормы современного русского литературного языка
- •Различные примеры нарушения лексических норм
- •Тема 4. Ортологический аспект культуры речи делового общения. Морфологические нормы современного русского литературного языка
- •Вопрос 1. Морфологические нормы имён существительных.
- •4. Названия единиц измерений вариативны:
- •Вопрос 2. Морфологические нормы имён прилагательных.
- •Вопрос 3. Морфологические нормы имён числительных.
- •Тема 5. Ортологический аспект культуры речи делового общения. Синтаксические нормы современного русского литературного языка
- •Вопрос 1. Синтаксические нормы русского литературного языка. Варианты координации главных членов предложения.
- •Вопрос 2. Трудные случаи синтаксического управления.
- •1. Сочетания с предлогами благодаря, согласно, вопреки и др.
- •4. Расширительное употребление дательного падежа с предлогом по.
- •Вопрос 3. Построение предложений с деепричастными оборотами.
- •Различные примеры нарушения синтаксических норм
- •Тема 6. Коммуникативный аспект культуры речи делового общения. Проведение деловой беседы
- •Вопрос 1. Деловая беседа как основной жанр делового общения. Виды деловых бесед.
- •Вопрос 2. Проведение деловой беседы.
- •Виды аргументов по степени воздействия на ум и чувства людей
- •5. Не загоняйте в угол себя, не понижайте свой статус.
- •6. Не принижайте статус собеседника.
- •7. К аргументам приятного нам собеседника мы относимся снисходительно, а к аргументам неприятного – критически.
- •Внимание – интерес – желание – действие.
- •Вопрос 3. Деловая беседа по телефону.
- •Выражения, которых следует избегать
- •Заключительные фразы, предшествующие выходу из контакта
- •Вопрос 4. Барьеры в общении.
- •Тема 7. Коммуникативный аспект культуры речи делового общения. Проведение совещания
- •Вопрос 1. Проведение совещания.
- •Вопрос 2. Слушание в деловой коммуникации.
- •Тема 8. Коммуникативный аспект культуры речи делового общения. Проведение деловой презентации
- •Вопрос 1. Презентация как одна из форм делового общения. Виды презентаций.
- •Вопрос 2. Подготовка текста презентационной речи.
- •Тема 9. Коммуникативный аспект культуры речи делового общения. Проведение деловых переговоров
- •Вопрос 1. Специфика такой формы деловых коммуникаций, как деловые переговоры. Виды переговоров.
- •Вопрос 2. Подготовка к переговорам. Техника ведения переговоров.
- •На чьём «поле» встречаться?
- •Стратегии взаимодействия
- •Вопрос 3. Этапы ведения переговорного процесса. Тактика ведения переговоров.
- •Тема 10. Основы деловой переписки
- •Вопрос 1. Общие требования, предъявляемые к документу.
- •Вопрос 2. Виды документов.
- •Вопрос 3. Текстовые нормы письменной деловой речи.
- •Реквизиты деловых писем
- •Определение типовой официально-деловой ситуации → жанр документа → форма документа → языковое наполнение документа.
- •Вопрос 4. Языковые нормы письменной деловой речи.
- •Приложения
- •Глоссарий
Приложения
Приложение 1.
Образцы текстов некоторых деловых писем:
Образец текста письма-просьбы:
Комментарии. С содержанием делового письма-просьбы согласуется употребление ключевого глагола просить или отглагольного существительного просьба: Прошу рассмотреть возможность…, …обращаюсь к Вам с просьбой…, прошу направить…, прошу Вашего ходáтайства перед…, просим принять участие…. В тексте письма-просьбы обращают на себя внимание стандартные формулы мотивации: В целях…, в связи с финансовыми трудностями…, а также этикетные формулы: Желаем успеха Вашей компании…Деликатность данному письму придаёт языковая формула Выражаем надежду…, благодаря которой адресант воспринимается как человек воспитанный, знающий правила хорошего тона.
Образец текста письма-запроса:
Комментарии. Деловое письмо-запрос оформляется так же, как и письмо-просьба. С содержанием делового письма-запроса согласуется употребление ключевого глагола просить или отглагольного существительного просьба в языковых формулах Прошу рассмотреть возможность…, …обращаюсь к Вам с просьбой…, прошу направить…, просим принять участие…. В данном тексте языковые формулы с ключевым словом просить не были использованы, запрос сформулирован с помощью клише… будем признательны…, ознакомите с Вашими планами…
Образец текста письма-ответа (с отказом):
Комментарии. С содержанием делового письма-ответа (с отказом) согласуется ключевая формула В ответ на Ваше письмо от…. Само выражение отказа реализуется с помощью конструкций …вынуждены отказать, …не располагаем возможностью, …не сможем положительно откликнуться на Ваше предложение, … удовлетворить Вашу просьбу не представляется возможным и др. Следует обратить внимание на употребление вводного сочетания к сожалению: это предельная степень выражения эмоций в деловой документации.
Образец текста сопроводительного письма:
Комментарии. С содержанием сопроводительного письма согласуется глагол направлять (вариант посылать/высылать, не рекомендуется устаревшее препровождать). В тексте обращает на себя внимание клише счёт на оплату.
Приложение 2.
Типичные ошибки в текстах деловых писем (ошибки в оформлении, лексические, грамматические ошибки).
|
НЕПРАВИЛЬНО |
ПРАВИЛЬНО |
Ошибки в оформлении реквизитов деловых писем: а) адресат (получатель) делового письма |
В фирму «Заря» Директору Б.М. Зуеву 123257, Москва, ул. Лётная, 27 |
Фирма «Заря» Директору Зуеву Б.М. 123257, Москва, ул. Лётная, 27 Комментарии: — наименование учреждения в форме именительного падежа (что?) — указание должности лица в форме дательного падежа (кому?) — фамилия, имя, отчество лица в форме дательного падежа (кому?) — в наименовании адресата сначала пишется фамилия, затем инициалы |
б) наименование документа |
Письмо-запрос |
Комментарии: деловое письмо является единственным видом документа, на котором не пишется его название |
в) подпись |
Доброхотов В.Н. |
В.Н. Доброхотов Комментарии: при расшифровке подписи под текстом документа сначала ставятся инициалы, затем фамилия |
Обращение |
Уважаемый Валентин Николаевич. |
Уважаемый Валентин Николаевич! Комментарии: после обращения возможна постановка одного из двух следующих знаков препинания: запятой и восклицательного знака |
Ошибки в текстах документов (внешних и внутренних): а) лексические ошибки |
За истекший период времени … |
За истекший период … Комментарии: период времени — плеоназм (словосочетание, в котором одно слово из двух является лишним, потому что его значение совпадает со значением другого); лишнее слово необходимо удалить |
Эти функции поручаются заведующему кафедрой. |
Эти функции возлагаются на заведующего кафедрой. Комментарии: неуместное употребление слов без учёта их лексической сочетаемости: функция — обязанность, её не поручают, а возлагают, вменяют |
|
Необходимо повысить подготовку специалистов. |
Необходимо улучшить подготовку специалистов. Комментарии: неуместное употребление слов без учёта их лексической сочетаемости: подготовка специалиста может быть хорошей или плохой. Её можно улучшить, а не повысить |
|
Бо́льшая половина группы занимается в спортивных секциях. |
Более половины группы занимается в спортивных секциях. Комментарии: неуместное употребление слов без учёта их лексической сочетаемости: половина не может быть большей или меньшей |
|
б) грамматические ошибки |
Договора (ошибка в образовании формы им.п. мн.ч. имён существительных) |
Договоры Комментарии: форма им.п. мн.ч. договора допустима в разговорно-бытовой и устной деловой речи (профессиональной речи менеджеров), однако в письменной деловой речи возможна только форма договоры |
молодая сотрудник Кольцова |
молодой сотрудник Кольцова Комментарии: в письменной деловой речи принята норма согласования по внешней форме определяемого существительного мужского рода: молодой доцент Ивлева |
|
Самый сложнейший (ошибка в образовании превосходной степени имени прилагательного) |
Самый сложный или сложнейший Комментарии: превосходная степень прилагательного образуется с помощью суффиксов -ейш, -айш (простая форма превосх. степени – сложнейший) или путём добавления слов самый, наиболее и др. к исходному слову (составная форма превосх. степени – самый сложный) |
|
Согласно прилагаемого списка наградить работников департамента премией (ошибка в выборе управления предлога согласно) |
Согласно (чему?) прилагаемому списку наградить работников департамента премией. Комментарии: предлоги благодаря, согласно, вопреки управляют зависимым словом в дательном падеже |
|
Оплата за оборудование осуществляется простым платежом (ошибка в выборе предложного управления в словосочетании оплата за оборудование) |
Оплата (чего?) оборудования осуществляется простым платежом. Комментарии: глагол оплатить и отглагольное существительное оплата требуют беспредложного управления (т.е. без предлога) |
|
Заведующий кафедры |
Заведующий кафедрой Комментарии: существительные заведующий, командующий, управляющий, называющие руководящих работников, требуют постановки зависимых слов в творительном падеже, например: заведующий кафедрой, командующий армией, управляющий делами. |
|
По возвращению из командировки |
По возвращении из командировки Комментарии: предложные сочетания с временным значением «после чего-нибудь» (род. п.) пишутся на конце с и: по окончании школы, по истечении срока договора |
|
Принимая во внимание наше длительное сотрудничество, товар будет поставлен Вам со скидкой 5 %. (ошибка в построении предложений с деепричастным оборотам). |
Принимая во внимание наше длительное сотрудничество, мы приняли решение о поставке товаров Вам со скидкой 5 %. Комментарии: Запомните! Глагол-сказуемое и деепричастие всегда обозначают действия одного и того же субъекта, в предложении названного подлежащим. Если действия, названные глаголом и деепричастием, совершаются разными субъектами, однако в предложении только одно подлежащее, то и глагол-сказуемое и деепричастие автоматически относятся к одному субъекту – подлежащему. Предложение в таком случае становится бессмыслицей, например: Переходя через рельсы, стрелочника оглушил неожиданный свисток паровоза (следуя грамматической структуре предложения, получается, что через рельсы переходил свисток, и свисток же оглушил стрелочника). |