- •2. Трехлапый дэв
- •3. Дэв Рюзгяр
- •4. Два брата
- •5. Сказка о дровосеке и волке
- •6. Сын рыбака
- •7. Бедный мальчик
- •8. Сын падишаха и дэв
- •9. Волшебная роза
- •10. «Сорок»
- •11. Цветок повилики и сын падишаха
- •12. Гюль-султан
- •13. Салкым-зюмбюль
- •14. Сказка о сыне купца
- •15. Падишах Чина
- •16. Дочь падишаха Чина
- •17. Джейлен-ханым и сын падишаха
- •18. Три померанца
- •19. Сказка об одном дервише
- •20. Ленивый мальчик
- •21. Сын пастуха
- •22. Рассказ о плачущем гранате и смеющейся айве
- •23. Шах Шабура и шах Бухары
- •25. Мальчик и дэв
- •26. Сын старого рыбака
- •27. Птица Зеленый Орех
- •28. Сказка о Мурад-шахе
- •29. Сказка о девушке-сиротке
- •30. Девушка и Мискембер
- •31. Сказка о девушке и печенке
- •32. Девица-бей
- •34. Сказка о трех сестрах
- •35. Ночной муж и бедная девушка
- •36. Юрем-бей и дочь падишаха
- •37. Дочь кади
- •39. Сказка о черной корове
- •40. Девушка-сиротка и мачеха
- •41. Чанга-чунга
- •42. Падчерица
- •43. Дильрукеш
- •44. Гранатовые яблоки
- •45. Девушка-кофейщица
- •46. Сказка о красавце-водоносе
- •47. Брат и сестра
- •48. Девочка Халиме
- •49. Девушка и бей
- •50. Девушка и конь
- •51. Дочь дервиша
- •53. Колдовство
- •54. Рассказ про али-дженгиз
- •55. Дровосек и его жена
- •56. Два падишаха
- •57. Сказка о юродивом Мехмеде
- •58. Жена бея
- •59. Сказка о соседской девушке
- •60. Дочь торговца базиликом
- •61. Дровосек и его три дочери
- •64. Сын богача
- •65. Сказка о дровосеке
- •66. Три плута
- •67. Сказка о девяти безбородых
- •68. Сказка о сорока небылицах
- •69. Дровосек
- •70. Кель-олан
- •71. Богатырь
- •72. Две старухи
- •74. Звездочет
- •75. Сказка о циновщике
- •76. Вор и карманник
- •77. Сказка о «шап» и «шекер»
- •Примечания
- •Типологический анализ сюжетов
- •Содержание
вались. Наконец, вторично обручив с шахзадэ эту привезенную им девицу, они сорок дней, сорок ночей справляли свадьбу. И они достигли своих желаний.
23. Шах Шабура и шах Бухары
№к£№Ш прежнее время был один падишах, и был у него на свете только один сын. Так как этот падишах очень любил сво
его сына, то он и говорит своему везиру: «Лала, отправимся-ка мы с тобой в путешествие, найдем еще одного мальчика, похо жего на моего, и привезем сюда: пусть их живут, как братья, и растут оба в одном месте». Лала говорит: «Воля твоя, шах» 1. И вот каждый из них велит сделать для себя дервишскую одежду. Они надевают ее и затем отправляются в путешествие.
Идут они сколько-то дней и вот однажды встречают одного земледельца 2. С этим земледельцем был мальчик, ну прямо вы литый шахзадэ! И вот они приветствуют земледельца, а тот, увидя их, говорит: «Ох, добро пожаловать, отцы-дервиши!» Он идет им навстречу, оказывает им уважение, и вот до вечера они сидят вместе. Когда наступает вечер, земледелец поднимается, чтобы идти домой. Дервишей он также приглашает с собой, и вот все вместе идут. Они поужинали, выпили кофе, выкурили чубук и начинают беседовать. Вдруг падишах и говорит земледельцу: «Дядюшка, этого твоего мальчика отдай-ка нам». А земледелец отвечает: «Да как же я его отдам? —он у меня один на свете!» Падишах говорит: «Душа моя, я дам тебе все, что ты захочешь. Я дам столько золота, сколько он весит. Мальчика этого непре менно отдайте!» А земледелец, как только услыхал слово: «зо лото», говорит: «Очень хорошо, отдам я; только вряд ли мать его отдаст! Постойте-ка, пойду и ее спрошу». С этими словами он встает и идет. «Сударушка3, эти дервиши просят себе нашего мальчика; дадут золота столько, сколько он весит,— что ты ска жешь?» А женщина говорит: «У нас один ребенок, как мы его отдадим?» Земледелец говорит: «Дорогая моя, что такое один ребенок? Посмотри на себя: мы — бедняки, а, получив золото, мы станем богачами, и, быть может, аллах даст нам другого». Так он уговаривает ее, и жена соглашается. Тогда он идет к дер-«
155
вишам, отдает мальчика, получает золото и начинает жить в свое удовольствие. Как только падишах получил мальчика, он приво дит его к шахзадэ. С тех пор и ночью и днем они вместе и счи тают друг друга братьями.
Проходит довольно много времени. Мальчикам исполняется пятнадцать-шестнадцать лет. Однажды сын земледельца говорит шахзадэ: «Эй, братец, мы с самого детства сидим тут взаперти. Пойдем-ка к отцу нашему шаху, попросим разрешения немного побродить кругом». А шахзадэ говорит: «Очень хорошо будет; мне тоже давно надоело сидеть!» Оба тут же отправляются к па дишаху и рассказывают все, а падишах говорит: «Очень хо рошо, дети мои, идите, но не заходите в далекие края, а то вы пропадете». И мальчики, сказав: «Очень хорошо», радостно вы ходят наружу. Когда они гуляли по городу там и сям, шахзадэ остается в изумлении, так как до сих пор он ничего такого не видел. Сын земледельца говорит: «Эх, братец, кроме этого, ка кие еще есть красивые страны, виноградники, сады! Если бы ты их увидел, ты бы еще больше удивился». Шахзадэ говорит: «Ой, братец,— как бы сделать, чтобы и те посмотреть?» А тот гово рит: «Ах, это просто! Завтра снова получим разрешение погу лять здесь. Тогда мы возьмем двух коней из конюшни: на од ного сядешь ты, на другого — я, захватим с собой немного денег и убежим». Шахзадэ говорит: Очень хорошо», и они по сле этого идут во дворец. Проходит ночь. Когда наступает утро, они снова просят у падишаха разрешения выйти наружу, и па дишах их отпускает. Тогда они берут из конюшни двух коней, захватывают с собой сумку с золотом, садятся на коней и уез жают.
И вот через несколько дней они приезжают в страну Ша бур4. Вот тот день, когда они там гуляли, они проезжают под стенами одного дворца. Шахзадэ увидел в окне дворца одну де вушку и тут же в нее влюбился. И вот, после того как они про гуляли целый день, наступает вечер. Они ищут места, где бы уснуть. «Если бы можно было войти в кофейню, да нам не го дится спать в кофейне 5, так как мы слишком молоды. Во что бы то ни стало надо присмотреть какой-нибудь дом»,— говорят они и, бродя по кварталу, стучатся в один дом. Изнутри выходит старуха: «Чего вам нужно?»—спрашивает она, а они говорят: «Ах, матушка, мы в эту ночь остались на улице и, так как у нас тут нет никого знакомого, мы и не знаем, куда нам идти. Если у тебя есть место, мы бы стали твоими гостями». А ста-
156
руха говорит: «Ах, дети мои, у меня дом маленький, я сама в нем еле-еле помещаюсь». А мальчики вытаскивают пригоршню золота и дают ей. Едва только старуха увидала золото, она го ворит: «Ах, идите, дети мои! Вы спите в моей комнате, а я найду себе место, где поспать» — и принимает их в дом. И вот они сходят с коней, привязывают их там же к дереву, а сами рас полагаются в комнате. Поужинав, ложатся спать, но только шахзадэ от любви к девушке — вот уже полночь, а все не может заснуть. Сын земледельца, проснувшись, видит, что шахзадэ уселся и плачет. Он сразу вскакивает: «Ой, братец, что с то бой, чего ты плачешь?» Как только он спросил, шахзадэ отве чает, что он влюбился в девушку, которую видел во дворце. Тогда мальчик поднимает старуху и спрашивает, кто такая та девушка во дворце, а женщина говорит: «Дитя мое, та девуш ка— дочь шаха Шабура». Мальчик говорит: «Ах, матушка, мой брат в нее влюбился, не поможешь ли ты ему?» А старуха го ворит: «Нет, сынок, тут ничем не помочь, потому что эта де вушка уже семь лет как обручена с сыном шаха Бухары. Теперь, через три дня, будет свадьба, и она уедет». Шахзадэ, слыша это, принялся еще пуще рыдать. Мальчик говорит: «Молчи, бра тец, молчи! Непременно что-нибудь да придумаем» — и успо каивает его. Мальчик переговаривается со старухой: «Как бы нам с ней встретиться? Научи меня». А старуха говорит: «Сы нок, встретиться с ней очень трудно; но у нее есть портной; ступай к портному, быть может, он тебе укажет способ». И маль чик, как только наступило утро, разорвав себе карман, идет к девушкиному портному. «Помоги тебе аллах, хозяин»,— говорит он и присаживается около портного. А портной видит — молодой парень. «Что надо, сынок, чего ты хочешь?» А мальчик говорит: «Посмотри-ка, мастер, карман у меня разорвался, почини-ка его». Портной смотрит на карман мальчика. «Дорогой мой, это как же ты разорвал,— верно нарочно?» А мальчик говорит «да» и начинает рассказывать про шахзадэ. «Не можешь ли ты найти способ, чтобы брата моего свести с девушкой, потому что от любви к ней он заболел?» А портной пожалел шахзадэ. «Сы нок, я не могу указать тебе способа, но — была не была!—мо жет быть ходжа девушки сможет это сделать. Иди, попроси»,— говорит он и отсылает мальчика. А мальчик берет под мышку книгу, идет прямо в школу, целует ходже руку: «Ходжа, я при шел, чтобы ты поучил меня»,— говорит он, и ходжа говорит: «Очень хорошо, сынок, открой-ка книжку». И мальчик садится,
157
открывает книжку и начинает бегло читать. Ходжа видит, что у мальчика нет ни одной ошибки. «Сынок, ты же читать умеешь, чему тебя еще учить?» А мальчик припадает к рукам и ногам ходжи. «Помилуй, ходжа-эфенди, у меня есть брат; однажды он увидал дочь падишаха, влюбился в нее и теперь от любви к девушке заболел и лежит на смертном одре. Не можешь ли ты найти какой-нибудь способ, чтобы свести разок девушку с моим братом?» А ходжа пожалел шахзадэ. «Сынок, я не могу тебе найти никакого способа; одно только я могу сделать — это от
вести тебя к девушке, а потом уже смотри |
сам, что делать». |
А мальчик говорит: «Ах, очень хорошо! Ты |
сведи меня к де |
вушке, и я добьюсь ее согласия». Ходжа говорит: «Коли так, вставай, надевай фередже, и пойдем!» Тогда мальчик надевает фередже и принимает облик женщины, и они вместе с ходжой идут прямо к девушке. Ходжа пришел к девушке и говорит: «Дочь моя, вот я привел к тебе мою старшую ученицу 6, пусть она даст тебе урок, а я сегодня не могу прийти, потому что в ме чети надо читать молитву7, и я иду туда». С этими словами он оставляет мальчика и уходит. Девушка подходит и говорит: «Се стрица, сними фередже, посидим-ка». Мальчик сбрасывает фередже, припадает к ногам девушки и начинает плакать и про сить. Лишь только девушка это увидела, она остановилась в изумлении: «Дорогая моя, чего ты плачешь? Какое у тебя же лание? Все, что в моих силах, я постараюсь сделать». А мальчик, лишь только это услыхал, говорит: «Нет, не верю, а вот, если ты поклянешься, тогда я скажу». Девушка клянется: «Постараюсь, насколько это в моих силах». Как только она так сказала, маль чик начал рассказывать: «Султанша! У меня есть брат. Не давно, когда он проходил здесь, он каким-то образом увидел в окно тебя и влюбился. Теперь от тоски по тебе заболел — ле жит. Я умоляю тебя: делай, как знаешь, но хоть один-то разок вы все же повидайтесь». А девушка говорит: «Ах, ведь и я в то время, как он проходил здесь, видала его. Теперь его образ не уходит от моих глаз, но что же я сделаю? Если бы это было раньше, может быть, мы бы и свиделись, а теперь через три дня я выхожу замуж за сына шаха Бухары! Что мне делать?—и я в него влюблена, но все это не зависит от меня». Мальчик снова начинает ее упрашивать: «Конечно, ты найдешь какой-нибудь способ. Если брат мой с тобой не увидится, то не сегодня-завтра он умрет, и тогда грех будет на тебе». Едва он так сказал, де вушка немного призадумалась. «Коли так, в таком-то месте у
158
нас есть собственный падишахский сад; я дам тебе от него ключи, а назавтра ты приведи своего брата и оставь его в са ду»,— говорит она и отсылает мальчика. Мальчик надевает фередже, идет прямо к шахзадэ и все ему рассказывает. Тот день проходит. Когда наступает утро, мальчик берет шахзадэ и от водит его в шахский сад. Сделав там в одной беседке постель, он укладывает шахзадэ. «Вот жди здесь, твоя возлюбленная придет, и вы свидитесь»,— говорит он, а сам уходит.
Шахзадэ лежит, лежит, ему становится скучно, и он погру жается в сон. А тем временем в этой стороне8 девушка идет к отцу: «Отец-шах, я пойду сегодня в наш собственный сад; только не хочу я, чтобы со мной кто-нибудь был — я одна по гуляю. Кто знает, может быть, больше никогда туда и не по паду: может быть, суждено будет, а может быть, и нет»,— гово рит она и получает от отца разрешение. Тогда она идет однаодинешенька. Не будем затягивать! Как только она пришла в сад, она входит прямо в беседку и видит, что шахзадэ спит. Де вушка не решается его разбудить, оставляет на груди у мальчика платок, поворачивается и уходит, после чего шахзадэ просыпа ется; видит, что девушка еще не пришла. И вот он ждет прихода девушки, ждет, но ниоткуда ни шороха. А так как приближается вечер, то в сад приходит мальчик, чтобы забрать шахзадэ. Уви дав его, он говорит: «Ох, благодарение аллаху, наконец-то ты девушку повидал!» А шахзадэ говорит: «Какую девушку? Когда она приходила?» Оглядывается туда и сюда и вот находит на груди платок. «Ой-ой! Значит, моя возлюбленная приходила, принесла этот платок» — и он начинает плакать. Болезнь от этого становится еще сильнее. Мальчик говорит: «Молчи, бра тец, молчи! Во что бы то ни стало мы опять найдем какой-ни будь способ» — забирает шахзадэ и приводит его домой. А на этой стороне свадьба девушки кончилась и она собирается в до рогу. Мальчик как-то бочком-задком9 подобрался к девушке. «Смилуйся, султанша! Шахзадэ погибает, найдем какой-нибудь способ, чтобы тебе увидеться с ним». А девушка подумала: «Когда завтра я, выехав отсюда, поеду по дороге, там находится тюрбэ моей матери. Я пойду туда на поклонение 10, а ты возьми шахзадэ и приведи туда; может быть, мы и увидимся»,— говорит она и дает мальчику ключ от тюрбэ. И вот мальчик, взяв ключ, идет к шахзадэ. «Не бойся, братец, не плачь, вот я нашел спо соб»,— говорит он, берет шахзадэ, и они идут к тому тюрбэ, что указала девушка. Спрятавшись там в угол, они сидят, и вот,
159
когда девушка со свитой проезжает, путь ее сворачивает сюда* Девушка начинает плакать: «Ах, здесь могила моей матери, я пойду поклонюсь ей,— приведется ли еще раз или нет?» — го ворит она, слезает с повозки и входит в тюрбэ.
Там она встречается с шахзадэ. Они крепко обнимаются. Мальчик подходит к ним, и они говорят: «Ах, как мы разлу чимся теперь друг с другом» — и начинают плакать. Мальчик говорит: «Способ-то есть; только пока я не приду, вы здесь си-, дите, меня ждите, а затем мы все вместе отправимся к нашему отцу». Она говорит: «Помилуй, как это может быть: снаружи меня ждет столько народу,— если я не приду, меня насильно вы тащат!» Мальчик говорит: «Друзья, на это есть средство. Ты сними наряд невесты, который на тебе, а я его надену вместо тебя, выйду наружу и пойду. Только до сорока дней ждите: если я приду, вместе пойдем, а если я не приду, вы идите». Он тут же надевает платье девушки и становится такой невестой, что никто не может его распознать. Затем он выходит, садится в повозку, и они -уезжают. И вот он прибывает к сыну шаха Бухары. А у того была сестра. Лишь только она увидела мальчика, он ей по любился. «Ах, невестушка, я тебя люблю»,— говорит она и при жимается к мальчику. Наступает вечер; когда приходит время прийти молодому мужу, мальчик говорит девушке: «Ах, сест рица! Я буду просить тебя об одном: я разлучена с отцом и ма терью; у меня сорок дней — траур п . Сорок дней пусть твой брат не подходит ко мне, сорок дней я не приму его». А девушка го ворит: «Ах, хорошо, невестушка, я пойду скажу»,— и говорит об этом своему брату. А тот отвечает: «Я ее семь лет жду,— так неужели не могу подождать сорок дней? Пусть ее пойдет и ся дет; я не пойду к ней». А девушка идет к мальчику и рассказы вает ему об этом. В ту ночь девушка ложится спать вместе с мальчиком: «Ох, невестушка, я очень тебя люблю»,— говорит она и крепко обнимает мальчика. А мальчик говорит: «Девушка, если бы я была мужчиной, ты бы пошла за меня?» А девушка говорит: «Ах, как же не пойти? Ты — девушка, и то я тебя так люблю, а если бы ты была мужчиной, я бы тебя полюбила в тысячу раз больше. А мальчик говорит: «Это нетрудно; только, если я стану мужчиной, пойдешь ли ты вмерте со мной?» А де вушка говорит: «Конечно! Если ты куда пойдешь, то я с тобой не разлучусь; но только, раз ты девушка, как ты можешь стать мужчиной?» А мальчик говорит: «Я помолюсь, а ты скажи «аминь»,— может быть, наши молитвы будут приняты, и я, хоть
160
девушка, а стану мужчиной». А та говорит: «Ну, посмотрим». Мальчик произносит несколько молитв, а девушка говорит: «Аминь». Прежде чем окончилась молитва, мальчик начинает ра доваться: «Молитвы наши приняты: вот я стал мужчиной». И девушка радуется. «Ну, теперь поищем-ка способа бежать»,— говорит она. Взяв с собой вещи — по весу легкие, а по цене до рогие,— они в ту же ночь бегут оттуда. Несколько дней спустя они прибывают в тюрбэ и оттуда, захватив с собой шахзадэ и девушку, отправляются опять в свою сторону. Они целуют руку падишаху и рассказывают все, что с ними случилось. Потом дочь шаха Шабура выдают за шахзадэ, а дочь шаха Бухары — за сына земледельца. После праздника свадьбы в сорок дней, со рок ночей обеих в одну и ту же ночь оставляют с молодыми. Они достигли своих желаний — достигнуть бы и нам!
24. Сказка об Искендер^бее
одно время был один бей, а у него был сын по имени Искендер. Так как мальчику исполнилось шесть-семь лет, отец от
дает его в школу учиться читать и писать. И вот мальчик сколькото времени ходит в школу, читает, пишет, опережает всех товари щей по школе. Отец очень любит его за то, что мальчик был такой умный. Однажды, когда отец и мать мальчика сидели в саду, на одно из деревьев садится соловей и начинает петь. Бей стал удив ляться соловьиному пению: «Кто знает, этот соловей в своей пес не... о чем он рассказывает?» — говорит он. А мальчик оказывает ся кое-что понимал из птичьего языка. Он говорит своему отцу: «Я понял, о чем поет соловей, но вам не скажу». А отец спраши вает: «Почему ты не скажешь?» — «Может быть, вы рассерди тесь, вот почему». Бей говорит: «Нет, дитя мое, я не рассержусь; ты только скажи, потому что мне очень хочется знать». Как только он так сказал, мальчик и говорит: «Этот соловей вот что говорит: когда я вырасту, то будто бы буду падишахом, а ты бу дешь на руки мне воду поливать, а мать будет держать поло тенце». Лишь только мать услыхала эти слова от своего сына, она рассердилась: «Погляди-ка на этого негодяя, о чем только он думает! Он будет падишахом, а мы уж будем его рабами!» — сказала она и затаила злобу на мальчика.
Тур'ецкие сказки /б/
Слова эти действовали на женщину все больше и больше. Она и говорит своему мужу: «Я стала холодна к этому мальчику, словно лед; глаза бы мои на него не глядели, убей его — от та кого ребенка нам добра не будет». Напрасно муж говорил: «Ду шенька, он — ребенок, что ты обращаешь внимание на его слова? Как я убью свое собственное дитя, открыто, на глазах у всех?» Женщина настаивает: «Если ты его не убьешь, я сама себя убью». И сколько бы муж ни говорил: «Ох, душенька, да разве это возможно? Соберись с умом!» — он не может переубедить жену и видит, что тут ничего не поделаешь. Он велит сделать сундук, берет мальчика и со словами: «Пусть хоть глаза мои не видят его смерти!» — сажает ребенка в сундук. Забив сверху гвоздями крышку, он несет сундук и бросает его в море.
А здесь 1 сундук, качаясь-качаясь по морю, встречается с кораблем. Капитан корабля велит спустить лодку и сундук при
нять на |
корабль. |
Лишь только |
открыли |
крышку, глядь! — |
а внутри |
мальчик |
восьми-десяти |
лет. Он |
вытаскивает оттуда |
мальчика и спрашивает: «Кто тебя бросил в море?» И мальчик рассказывает все, как было. Капитан берет его к себе в каюту и везет с собой. Плывя-плывя, они в один из дней стали при ближаться к одному городу. Капитан продает этого мальчика везиру той страны. И вот, пока мальчик пребывал в рабстве у везира, падишах как-то велит призвать везира и говорит: «На этих днях повадились три ворона летать в дворцовый сад; каж дый день прилетают, орут, мне уж надоел их гам. Наверно, у них есть какая-нибудь нужда, что они сюда прилетают; но нет ни кого, кто бы знал их язык. Если бы оказался человек, знающий птичий язык, пусть бы он узнал их нужду; того человека я бы сделал моим любимцем 2 да и дочь мою за него бы отдал». А везир отвечает: «Хорошо, о падишах! Ведь мир не пуст: может быть, мы найдем такого человека, чтобы понимал их разговор». С этими словами он встает и уходит. В тот день телляль кричит: «Того, кто скажет падишаху, о чем говорят эти вороны, падишах сделает своим любимцем и к тому же отдаст за него свою дочь!»
А в этой стороне вечером везир приходит домой. Во время ужина он рассказывает обо всем своей жене. А Искендер, почти тельно3 стоя перед везиром, услыхал это. Он говорит везиру: «Эфендим, если ты меня завтра сведешь к падишаху, я расскажу падишаху, о чем говорят те вороны». Напрасно везир отвечал: «Проваливай отсюда, ты — голыш! Это не твоего ума дело!» Мальчик говорит: «Дорогой мой, тебе-то что, сведи меня разок».
162
А везир думает: «Стой-ка, может быть, этот мальчик что-нибудь
ипонимает» — и соглашается его отвести. Прошла ночь. Как только наступило утро, везир берет мальчика и ведет его во дво рец падишаха: «О падишах! Вот, оказывается, этот мальчик по нимает птичий язык. А падишах посылает мальчика в сад; при летают вороны и опять начинают спор. После того как мальчик послушал их немного, он поворачивает обратно, идет к падишаху
иговорит: «О султан, я понял слова птиц: одна из них ворон, другая — ворона. Ворон говорит своей вороне: одно время было очень голодно, и ворона, чтобы спасти себя, остазила своих птен цов и улетела, а ворон вырастил птенцов, выкормив их с ты сячью забот; потом опять пришло изобилие, тогда явилась во рона и захотела и в гнездо сесть и птенцов забрать. Вот поэтому они и пришли к тебе, чтобы ты их рассудил». Падишах говорит:
«Раз так, гнездо принадлежит тому, кто смотрит за птенцами; у вороны нет никаких прав». Мальчик идет и говорит решение падишаха воронам; лишь только они услыхали это, прр! — и уле
тели. Как |
только |
увидал |
это |
падишах, он |
удивился мудрости |
||
мальчика, |
позвал |
его |
к |
себе, |
спрашивает: |
«Как твое |
имя?» |
А мальчик |
отвечает: |
«Мое имя — Искендер». Падишаху |
понра |
вилось, что мальчик такой умный, и хотя он хотел, согласно тому, что было обещано, обручить девушку с ним, но так как маль чик еще мал, то он приказывает ему жить во дворце до тех пор, пока он не вырастет. И мальчик идет во дворец. Лишь только он освободился от рабства, он снова пожелал читать и писать; он читает все, что было нужно, и вот уже не находится ходжи, ко торый мог бы его учить.
Так как мальчик хотел учиться еще больше, то он просит у падишаха разрешения отправиться в Арабистан, и падишах дает свое согласие, ко говорит ему, чтобы он непременно вернулся по истечении трех лет. И мальчик, говоря «Хорошо, о падишах», целует руку у падишаха и, сделав все дорожные приготовления, примыкает к одному каравану и отправляется в Арабистан. Там караван останавливается на ночлег в одном хане. А мальчик пи шет падишаху Арабистана прошение 4, чтобы тот принял его во дворец для учения5. А падишах говорит: «Очень хорошо» — и делает молодца главным ключником6 во дворце. И вот мальчик достигает своего желания и проводит время свое нощно и денно7 в чтении и письме,— а что до службы, то он должен был, оказы вается, приносить каждый день на ужин поднос с едой для пади шаха и его дочери. В те дни прибывает сын другого падишаха и
/63
тоже подает прошение падишаху, чтобы читать и писать. Пади шах и его принимает, делает его старшим привратником8 во дворце. Этот мальчик и Искендер живут как братья. Однажды, поскольку у Искендера было другое дело, ужин для дочери па дишаха понес шахзадэ. Лишь только он увидел там девушку, он влюбился в нее, как тысяча сердец, пришел обратно в свою ком нату и заболел. Когда Искендер заметил болезнь шахзадэ, он сказал: «Помилуй, брат мой, что с тобой случилось? Отчего ты заболел?» Когда он так сказал, шахзадэ отвечает: «Ах, я и сам не знаю, я схватил какую-то болезнь; где бы мне найти от нее лекарство?» Искендер говорит: «Ага, понял: ты, наверно, влюбился в дочь падишаха?» Хотя шахзадэ немного смущался, но так как Искендер был ему как брат, то он не скрыл от него ничего и рассказывает обо всем (да к тому же еще и по порядку), а вдобавок начинает плакать. А Искендер говорит: «Не бойся, братец, я за тебя своей душой пожертвую9, уж мы, конечно, найдем какой-нибудь способ». С этими словами он выходит от туда, идет прямо на базар, покупает у золотых дел мастера брил лиантовое кольцо за десять тысяч золотых и приносит дочери падишаха: «О султанша, этот перстень дарит тебе шахзадэ», а девушка спрашивает: «Ну, а с какой целью шахзадэ прислал мне подарок?» Искендер говорит всю правду, рассказывает ей, что шахзадэ влюбился в нее и по этой причине заболел. Девушка рассердилась: «Если ты еще раз скажешь мне такие слова, я пе редам их отцу и велю тебе голову отсечь»,— говорит она и не принимает кольца. А Искендер поворачивается и идет к себе домой. На следующий день он опять покупает на базаре за два дцать тысяч золотых диадему и, относя девушке еду, подает и диадему и к тому же бросается девушке в ноги: «Пощади, о сул танша! Будь милостива: шахзадэ от любви к тебе дошел до смерти,— жалко ведь!» — умоляет он ее. При виде этого, у де вушки немного смягчилось сердце, но она опять-таки не подает виду: «Если ты еще раз мне такие слова скажешь, я о тебе не пременно расскажу отцу»,— говорит она. Искендер опять уходит. На третий раз он берет с собой кинжал и так и входит с ним. После того как он подал кушанье, он вытаскивает кинжал, при ставляет его к дому своей души 10 и говорит: «О султанша! Или подай мне добрую весть и я отнесу ее к шахзадэ, или я заколю себя этим кинжалом, потому что шахзадэ лежит на смертном одре». Девушка видит, что этот и вправду себя заколет: «Сту пай, пусть это будет ради тебя: пойди, передай поклон; когда за-
164
хочет, пусть придет ко мне». Лишь только она это сказала, Ис кендер весело отправляется к шахзадэ. «Братец, радостная весть! п В конце концов я девушку умилостивил, она дала разре шение: когда захочешь, иди к ней»,— говорит он. Услыхал это шахзадэ и словно никогда-то и болен не был! В два-три дня он стал здоров, как и раньше, и начал ходить в комнату к девушке; девушка тоже в него влюбилась, и каждый день они любились с шахзадэ. После этого проходит довольно много времени. Однаж ды Искендер получает весть от того, другого падишаха: «Теперь уже приезжай в эту сторону, будем справлять свадьбу». И Ис кендер идет, говорит о том падишаху Арабистана, получает раз решение, прощается с шахзадэ,— они бросаются друг другу на шею. Искендер говорит: «Вот теперь ты останешься один; смот ри, никому не сказывай, что ты встречаешься с девушкой, а не то твое дело плохо. Если когда попадешь в беду, пошли мне весть». Так он ему наказывает. Они обмениваются перстнями со своих рук и дарят их друг другу на память. И вот Искендер, расстав шись с шахзадэ, отправляется в путь. Мало ли идет, долго ли идет — однажды прибывает он в город этого падишаха и посыла ет весть о том, что он приехал, а падишах высылает ему встречу. Искендера принимают, отводят во дворец; в тот же самый день падишах велит обручить девушку с ним и начинается свадьба.
Пусть они справляют свадьбу, а мы перейдем к шахзадэ и другой девушке. Оказывается, что на дочь падишаха был на правлен взор сына везира; он догадался, что шахзадэ встре чается с девушкой, но ждал удобного случая, чтобы донести на него падишаху. Когда однажды на приеме у себя падишах стал восхвалять правдивость Искендера, сын везира нашел удобный случай: «О падишах, что ты в нем хвалишь? И не потому ли, что он свел дочь твою с шахзадэ и этим сбил ее с пути?» Только он так сказал,— падишах разгневался: «Это что за разговоры?» — спрашивает он. Сын везира рассказывает все одно за другим. Па дишах тотчас велит позвать шахзадэ: «Я слыхал о тебе много всяких слов; если это правда, то знай, что тебе снесут голову». Шахзадэ понял, в чем дело: «Упаси аллах, о падишах мой,— с моей стороны не было никакой подлости. Слова, которые ты слы
хал,— это все |
клевета моих недругов, потому что они |
не могут |
меня терпеть». |
Хоть он и говорил это, но сын везира |
находился |
там же, и вот |
они начали ссориться и спорить друг |
с другом. |
Падишах видит, что в деле этом есть какая-то вражда; он велел им замолчать и говорит: «Раз вы сваливаете один на другого
165
такую неслыханную вину, назначьте день, чтобы сразиться друг с другом: кто кого повалит на землю, тот тому и снесет голову., Другого решения я не могу дать».
Шахзадэ на это соглашается, берет отсрочку на сорок дней, выходит от падишаха и приходит к себе в комнату. Что тут де лать — он и сам не знает, потому что сын везира сильнее его, а так как он-то слабее, то, с другой стороны, и сын везира не сом* невается в своей победе. Раздумывая об этом, шахзадэ посылает весть девушке. Та опечалилась, но вспомнила об Искендере и го ворит: «Тут один только Искендер может помочь. Отправляйся, расскажи ему все; что бы он ни сказал, мы так и сделаем, но только ты непременно должен приехать через сорок дней». И шахзадэ нарочно пишет бумагу, как будто она пришла от его отца: отец-де сильно болен и потому вызывает шахзадэ. Шах задэ песет эту бумагу к падишаху и показывает ему: «Ох, что мне делать? Отец мой заболел, да он и стар: дай мне позволение поехать, я хоть еще раз повидаю отца глазами этого мира 12, а потом снова приеду». А падишах" говорит: «Хорошо, но через сорок дней ты непременно должен быть здесь; если не приедешь, тогда узнаешь!» Шахзадэ говорит: «Слушаюсь!» Он выходит от падишаха, тут же садится на коня и отправляется в путь. Летя, как птица, он в один из дней приезжает в страну, где находился Искендер, останавливается в хане и оттуда велит позвать Искендера.
А на следующий день как раз должна была кончиться свадь ба, и Искендер должен был, как муж, войти к дочери падишаха. Лишь только Искендер услыхал о том, что приехал шахзадэ, он приходит к нему, они беседуют, и шахзадэ рассказывает, в чем дело. «Научи меня уму, и я поеду, чтобы не прошел день, ко торый мы назначили»,— говорит он и начинает плакать. Как только Искендер увидал его слезы, он успокаивает его: «Молчи, братец, не терзай сам себя. Ради тебя я и от падишахской дочери откажусь. Снимай-ка с себя свои одежды: я их надену, а мои на день ты, иди во дворец и стань молодым вместо меня. Тебя не узнают, потому что мы похожи друг на друга, а я поеду вместо тебя, проучу сына везира, и аллах даст всему этому благополуч ный конец». С этими словами он снимает с себя одежды, наде вает одежды шахзадэ, а шахзадэ надевает одежды Искендера и и-дет во дворец,— никто и не заметил разницы между ними.
А в этой стороне Искендер садится на коня. «В страну Арабистан!» — говорит он, летит, словно птица, и в один из дней
166
прибывает в страну падишаха Арабистана. Он проходит прямо во дворец к падишаху, целует землю: «Вот, эфенди, я и при ехал. Хотя отец мой еще и не поправился, но, чтобы душа твоя не волновалась, я оставил его больным»,— говорит он. Падишах принимает его за шахзадэ: «Хвала тебе, сын мой, ты сдержал свое слово. Я понял, что сказанное про тебя — все клевета, но чтобы закрыть людские рты, вступи в поединок один раз с сы ном везира»,— говорит он. Искендер целует землю, выходит от падишаха, приходит к себе в комнату, посылает дочери пади шаха весть о своем прибытии. И вот проходит тот день. На сле дующий день выходят они с сыном везира на поле; поборолись раз, два, а на третий раз Искендер как схватит сына везира за пояс,— так, словно тыкву13, и бросил его на землю: голова его попала на камень и разбилась на куски — он так и остался на месте бездыханным. Увидев это, падишах обрадовался: «Сын везира сам нашел себе свой конец. Хвала тебе, сын мой, ты ока зался молодцом. Отныне ты мне родной. Никуда не ходи, живи во дворце». Хотя падишах и говорил все это, Искендер отве чает: «О падишах, я оставил отца больным, отпусти меня: я те перь съезжу и через некоторое время вернусь». Падишах гово рит: «Очень хорошо» — и отпускает его. Искендер, не задержи ваясь ни на миг, снова садится на коня и отправляется в путь.
Теперь перейдем-ка к той стороне! Шахзадэ остался вместо Искендера. Когда закончилась свадьба, он входит к невесте как молодой муж, а когда наступила ночь, он кладет посреди по стели меч. Таким вот образом шахзадэ и девушка проводят ночь. Девушка рассердилась на это: «Искендеру я не понрави лась, потому он так и делает»,— подумала она и в душе затаила злобу. Едва прошло после этого несколько дней, как приезжает Искендер. Приходит, тайком посылает весть шахзадэ, и они встречаются в уединенном месте. Искендер, узнав в чем дело, об менивается одеждами с шахзадэ; Искендер идет во дворец, а шахзадэ уезжает в Арабистан. В ту ночь Искендер, ложась спать, не положил меча на постель: лег с девушкой, и они до стигли своих желаний. А девушка замечает, что в эту ночь он не положил меча посередине. Для того чтобы узнать причину этого, она спрашивает Искендера, а тот отвечает: «У меня был траур, потому я так и сделал». После этого проходит несколько дней, для отца девушки приходит смертный час, он умирает; вместо него в том государстве делают падишахом Искендера. Он прово дит с этой девушкой время в радости и веселье, но так как де-
167
вушка затаила злобу против Искендера из-за того меча, то она поджидала удобного случая, чтобы отомстить ему. Однажды, улучив подходящее время, она всыпала в шербет яду и дала Искендеру выпить. Искендер выпил это и не понимает, что с ним сталось. Он скоро находит лекарство и, правда, спасает себя от смерти, но у него на всем теле появляются нарывы, открываются раны, и весь он становится словно покрытый паршой. Хекимы и ходжи дают различные лекарства, но так как ни от одного из них пользы нет, везиры низводят Искендера с трона. Искендер больше не может оставаться в той стране и уходит, унося ноги.
Идет он, идет, приходит в Арабистан. Слышит, что шахзадэ, его друг, взял за себя дочь падишаха. «Пойду хоть туда и, мо жет быть, шахзадэ найдет от моей болезни какое-нибудь лекар ство»,— говорит он и подходит прямо к дверям дворца. Хотя он и просил разрешения войти, ни один из привратников не дает ему подойти, а он просит, молит: «По крайней мере пойдите к падишаху, скажите: «Ради Искендера пусть он допустит меня к себе»,— говорит он. Привратники, сжалившись над ним, идут и докладывают падишаху, а шахзадэ, лишь только услыхал слово Искендер», говорит: «Впустите его, пусть войдет». И вот, после этого Искендер входит внутрь дворца; кто ни встретит его, бе жит от него в сторону. Как бы то ни было, он выходит прямо пред очи падишаха, глядь!—а падишах сидит и ест кушлук. Тогда он отошел в сторону и стоит. После того как падишах поел, ему приносят шербет со льдом, и он пьет, а так как Искен дер очень хотел пить, он говорит: «Смилуйтесь, из любви к Искендеру, дайте мне шербету». Только он это сказал, слуги, ко торые были там, стали ему выговаривать. Но лишь только это услыхал шахзадэ, он велел наполнить шербетом чашу, которая была у него в руке, и подал ее своею рукой. После того как Ис кендер выпил шербет, он кладет в чашу перстень, который пода рил ему шахзадэ, и подает чашу обратно. Как только шахзадэ увидел перстень в чаше, он его узнал: «Ах, как попал этот пер стень в твои руки, или ты Искендер?» — спрашивает он. А Ис
кендер |
не может сдержаться: начинает рыдать и рассказывает |
о всех |
несчастьях, которые одно за другим свалились на его |
голову. Они обнимаются друг с другом, а слуги, находящиеся там, дивятся этому. И вот,— не будем затягивать!—шахзадэ дает Искендеру красивое платье, посылает его в баню. После того как Искендер хорошенько вымылся, он велит созвать всех опытных хекимов, сколько их ни было в той стране, но никто из
168