Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

книги2 / 361

.pdf
Скачиваний:
0
Добавлен:
24.02.2024
Размер:
1.55 Mб
Скачать

Принципиальным новшеством, которое приведет к коррекции базисных учебных планов общеобразовательных организаций, стало нор- мативно-правовое закрепление в перечне обязательных общеобразовательных дисциплин в масштабах всей страны нового учебного предмета «Русский родной язык»1. Отметим, что долгое время, особенно в нацио­ нальных республиках, считалось, что многопрофильное преподавание русского языка уже предполагается, он изучается как родной язык русскоязычными школьниками. Однако с появлением курса «Русский родной язык», рассчитанного на преподавание предмета в 5–9 классах, открываются новые возможности для его более углубленного изучения не только теми, кто свою этническую принадлежность идентифицирует как русский(-ая), но и детьми — представителями других национальностей, родители которых изъявят такое желание, так как это может пригодиться при обязательной сдаче основного государственного экзамена по итогам 9-го класса и единого государственного экзамена по итогам 11-го класса, подводящего черту под школьной программой обучения и обес­ печивающего условия поступления в высшие учебные заведения.

Документ получил одобрение федерального учебно-методического объединения по общему образованию (решение от 31 января 2018 г.). В пояснительной записке к документу сообщается, что курс реализуется наряду с обязательным курсом русского языка, что «Учебный предмет «Русский родной язык» не ущемляет права тех обучающихся, кто изучает иные (не русский) родные языки». Также указывается на то, что учебное время, отведенное на изучение данной дисциплины, не может рассматриваться как время для углубленного изучения основного курса «Русский язык». Первые годы обучения родной язык будет изучаться 70 часов, в последующем (с 7 по 9 класс) — 35 часов.

Основными целями курса разработчики обозначили воспитание гражданина и патриота, совершенствование коммуникативных умений и культуры речи, углубление и, при необходимости, расширение знаний о явлениях и категориях современного русского литературного языка, совершенствование умений опознавать, анализировать, классифицировать языковые факты, развитие проектного и исследовательского мышления. Программа рассчитана на общую учебную нагрузку в объеме 245 часов2.

1  Министерство образования РФ опубликовало примерную рабочую программу по русскому языку как родному. URL: https://www.business-gazeta.ru/news/372718 (дата обращения: 08.02.2019).

2  Там же.

111

Определенную озабоченность по этому поводу высказали казанские родители в связи с разработанной Министерством образования Российской Федерации программой «Русский родной язык»: «Уроков станет меньше»1. Мнения самые разные, но они могут дать импульс к хаотизации общественных настроений в других национальных республиках­ России. Поэтому необходимо не просто пропагандировать родные языки, но и создавать полноценные условия для их коммуникационного позиционирования в мультикультурной среде во избежание снижения готовности к их изучению в школах, учитывая обязательность заявительного характера в начале учебного года.

В соответствии с разъяснениями Министерства просвещения России, установлены отличия предметов «Русский язык и литература» и «Родной язык и родная литература». Они касаются образовательных, коммуникационных, социокультурных, содержательных и методических особенностей их преподавания. В отличие от изучения предметной области «Русский язык и литература» — языка как знаковой системы коммуникаций, формирования российской гражданской, этнической и социальной идентичности, преподавание предметной области «Родной язык и родная литература» в общеобразовательных организациях призвано обеспечить:

––воспитание ценностного отношения к родному языку и родной литературе как хранителю культуры, включение в культурно-языковое поле своего народа;

––приобщение к литературному наследию своего народа;

––формирование причастности к свершениям и традициям своего народа, осознание исторической преемственности поколений, своей ответственности за сохранение культуры народа;

––обогащение активного и потенциального словарного запаса, развитие у обучающихся культуры владения родным языком в соответствии

снормами устной и письменной речи, правилами речевого этикета;

––получение знаний о родном языке как системе и как развивающемся явлении, о его уровнях и единицах, о закономерностях его функционирования, освоение базовых понятий лингвистики.

Таким образом, изучение предметной области «Родной язык и родная литература» носит преимущественно культурологический харак-

1  Казанские родители о разработанной Минобрнауки РФ программе «Русский родной язык»: «Уроков станет меньше». URL: http://www.evening-kazan.ru/news/ kazanskie-roditeli-o-razrabotannoy-minobrnauki-rf-programme-russkiy-rodnoy-yazyk- urokov-stanet-menshe.html (дата обращения: 14.10.2018).

112

тер и нацелено на формирование сопряженной этнической и общероссийской идентичности.

Учебная дисциплина «Родной язык и родная литература» определена федеральным Министерством просвещения как обязательная для изучения, также в качестве родного языка можно выбрать русский. Практическая реализация права граждан на выбор языка обучения напрямую зависит от возможностей системы образования. Соответствую­ щие рекомендации направлены Министерством просвещения Российской Федерации в регионы1.

Достаточно резонансно и неоднозначно можно воспринять противопоставление русской культуры и национальной культуры, учитывая, что русская культура, как отечественная, по своей сути, многонациональна, формирует мировоззренческий потрет россиянина. Абсолютно некорректно звучат вопросы о том, зачем ребенку из среды коренного народа изучать произведения Ф. М. Достоевского и И. С. Тургенева, когда он не знает творчества национальных писателей, и почему родной язык добровольный, а русская литература обязательная. Отечественное «ядро» культурного и литературного наследия ХХ столетия составляют прекрасные многотомные переводные издания на русский язык Чингиза Айтматова, Расула Гамзатова, Василя Быкова, Кайсына Кулиева, Давида Кубультинова, Хасана Туфана, Габдуллы Тукая, издававшиеся миллионными тиражами. Все они имеют огромную художественную и воспитательную ценность для сохранения евразийской общности, национальной идентичности — как в новейшее время, так и в последующие века. И любые ограничения, запреты, даже ментальные, ведут к самоизоляции, носят деструктивный характер. Поэтому необходимо стремиться формировать у молодежи панорамное мышление на основе знакомства с шедеврами национальной мысли.

В свете этого ректор Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова Б. А. Жигалев, рассуждая о судьбах русского языка в современном мире, уменьшении в бывших союзных республиках и странах Восточной Европы русскоговорящих, подчеркивает, что российская языковая политика должна постоянно совершенствоваться и способствовать обеспечению лингвистической безо­

1  Рекомендации по применению норм законодательства в части обеспечения возможности получения образования на родных языках из числа языков народов Российской Федерации, изучения государственных языков республик Российской Федерации, родных языков из числа языков народов Российской Федерации, в том числе русского как родного от 20.12.2018 № 03-150. URL: http://docs.cntd.ru/ document/552305315 (дата обращения: 13.02.2019).

113

пасности в условиях соотношения русского языка и языков коренных народов. Свод этих составляющих сводится к тезисам, которые приобретают особую значимость для национальных республик: первый — отстаивание чистоты родного языка; второй — взаимоотношения родного языка с другими национальными языками. Ученый признает, что в настоящее время «не определено, как должны строиться отношения русского языка с татарским, башкирским, другими, а это очень важный момент. Необходимо не просто разрешить использование национального языка на тех территориях, где основную массу населения составляют его носители, но и обеспечить его информационную доступность. В России имеется уникальный опыт взаимодействия русского языка с национальными языками. А уж Поволжье — пример того, как нужно заниматься этим вопросом. Взаимоотношения языков непосредственно связаны и с межконфессиональными отношениями. А всегда находятся люди, которые пытаются исходя из корыстных интересов обратить контакт языков, конфессий в конфликтную ситуацию»­1. Расширение языковых компетенций, выражающееся в постоянном диалоге языков и культур, позволит сохранить лингвистическую чистоту русского и родных языков, и укрепить межнациональные отношения.

2.4. Реализация языковой политики в условиях российского федерализма

Контакты и налаживание диалога власти с общественными институтами — представителями институционально оформленных национальных общественных объединений — позволяют предупредить всплеск радикализации межэтнических отношений. Так, подписанный Главой Башкортостана Указ о мерах по развитию государственных языков Башкортостана и языков народов республики очертил многомерные направления для развернутой дорожной карты развития и сохранения языков и истории народов Башкортостана2, и дал старт реализации новейшего

1  Ректор НГЛУ рассказал о языковой политике и лингвистической безопасности. URL: https://nn.mk.ru/social/2019/04/24/rektor-nglu-rasskazal-o-yazykovoy- politike-i-lingvisticheskoy-bezopasnosti.html (дата обращения: 05.05.2019).

2  Об утверждении государственной программы «Сохранение и развитие государственных языков Республики Башкортостан и языков народов Республики Башкортостан» и внесении изменений в некоторые решения Правительства Рес­ публики­ Башкортостан. URL: http:// http://docs.cntd.ru/document/550170767 (дата обращения: 19.12.2018).

114

этапа проведения национальной политики. Указ получил поддержку руководителей общественных сил, в нем учтены предложения Ассамблеи народов Республики Башкортостан и Всемирного курултая башкир.

Конструирование современной социокультурной среды на основе принципов языкового плюрализма предполагает переход к государствен- но-общественному регулированию. Предусмотренная в Указе систематика государственных мер позволяет решить комплекс задач в сфере гармонизации межэтнических отношений и превентивно создать­ «почву» для недопущения рисков возникновения и распространения «очагов» повышенной политической конфликтности, вовлечения в них представителей различных этнических сообществ, которые в основном лояльны к власти, с пониманием относятся к сложившейся ситуации.

Стратегирование развития языковой сферы достигается через реа­ лизацию государственной программы «Сохранение и развитие государственных языков Республики Башкортостан и языков народов Республики Башкортостан», утвержденной Правительством региона. В качестве основной цели этого документа обозначена реализация языковой политики, обеспечивающая сохранение, изучение и развитие государственных языков Республики Башкортостан и языков народов Республики Башкортостан. Его подпрограммы «Русский язык», «Башкирский язык», «Родные языки» интегрировано направлены на реализацию совокупности целей: содействовать всестороннему развитию русского языка как фундаментальной основы гражданской самоидентичности, культурного и образовательного единства многонационального Башкортостана; расширить сферы применения башкирского языка, в том числе как государственного языка Республики Башкортостан; содействовать сохранению и развитию башкирского языка за пределами Республики Башкортостан; сохранять и развивать родные языки народов Республики Башкортостан.

Понятно, что совершенствование законодательства, нормативной правовой базы, причем, по таким этно-социально значимым темам, вызывает разную общественную реакцию. В частности, критические замечания Т. Г. Мухтарова о том, что «нынешняя госпрограмма еще и тем плоха, что в ней большую часть финансирования забирают Гранты Главы Республики Башкортостан по сохранению и развитию языков республики»­1. Так ли это? Ведь именно грантовой поддержки, на наш

1  Ученый Тимур Мухтаров о башкирском языке, пользе национализма и оппозиции. URL: https://proufu.ru/news/society/79031-uchenyy_timur_mukhtarov_o_ bashkirskom_yazyke_polze_natsionalizma_i_oppozitsii/(датаобращения:05.05.2019).

115

взгляд, является достоинством и прогрессивным инструментом развития башкирского языка, так как позволяет аккумулировать креативные проекты поддержки языковой сферы. В этом плане академизм и консерватизм не должны превалировать над современными смыслами образования, так как создание и реализация больших проектов затягивается на десятилетия, а на появляющиеся ситуационно потребности образования необходима быстрая реакция, в том числе с учетом новейших вызовов времени.

Поэтому, на наш взгляд, предоставление Правительством региона грантов на реализацию конкретных языковых просветительских проектов НКО, общественным национально-культурным организациям, научным коллективам, ученым, педагогам образовательных организаций всех уровней является эффективным государственническим ходом.

Для этого имеются исторические предпосылки. Формирование большинства наций с европейскими и тюркскими корнями происходило при участии множества этносов, которые объединял преимущественно доминирующий в численном отношении или коренной народ, а его универсальная культура, языки и мировоззренческие ценности разделялись или принимались большей частью общества как архитектоника, нормирующая его жизнедеятельность.

Такая межэтническая солидаризация способствовала укреплению государственности при сохранении всех уникальных традиций. Безус­ ловно, когда в межнациональной структуре обособленные позиции занимают этносы с численностью более миллиона человек, даже проживающие дисперсно, в том числе за пределами исторического нацио­ нально-культурного анклава, на политическом уровне их элиты стремятся продвинуть и, в конечном счете, зафиксировать законодательно свой этносоциальный статус.

Одной из основных составляющих политического признания на коммуникационном уровне является родной язык, значение которого многие коренные народы национальных республик повышают через реализацию государственных регуляторов, культивирование культур- но-просветительских программ до уровня межнационального общения. Во избежание этнополитической напряженности, деструктивно влияющей на межнациональные коммуникации, большинство стран мира, даже развитых, исходит из целесообразности формирования единого образовательного пространства с обучением на одном или двух языках, имеющих не только лингвистические преимущества, но и способствующих развитию иных гуманитарных компетенций и творческих способностей.

116

На информационном ресурсе «Idel. Реалии» опубликован оригинальный материал «Убийство языков, или суицид из-за незнания родного»1 — о лекции «Убийство и воскрешение языков: социальный смысл языкового возрождения» Гилада Цукермана, главы отделения лингвистики и исчезающих языков Университета Аделаиды в Австралии, профессора лингвистики.

Он уверен, что современный человек должен знать, как минимум, четыре языка: родной, государственный — той страны, где он живет, международный и язык своего увлечения. Генеральная идея его вы­ ступления­ — изучение родного языка дает людям чувство свободы и наполняет жизнь смыслом.

Во время лекции известный лингвист познакомил слушателей с тремя основными причинами возрождения языков — этической, эстетической и утилитарной (с точки зрения психологии, экономики и пользы для здоровья). Он уверен, что следует инвестировать деньги и свободное время в возрождение языков.

Ученый продвигает идею о том, что гибель языка — это, в первую очередь, потеря культурной автономии, духовного и интеллектуального суверенитета, и, напротив, знание родного языка дает личное, умственное, духовное и физическое благополучие, чувство гордости и чувство собственного достоинства. По мнению Цукермана, государство должно поддерживать национальные языки, поскольку, во-первых, люди, которые с детства говорят на двух языках, отличаются высоким уровнем интеллектуального развития. Во-вторых, люди, говорящие на своем родном языке, счастливее.

Также важным аргументом в пользу билингвизма Цукерман назвал познавательные преимущества людей, которые с детства говорят на двух языках: им легче удается сконцентрироваться на теме или на проекте, у них лучше развиты способности к многозадачности, изучению иностранных языков.

В размышлениях Гилада просматриваются политические мотивы, которые способны возбуждать обостренные национальные чувства у ряда этнокультурных сообществ. По словам лингвиста, коренные народы должны требовать у государства компенсации за убийство их языков (лингвицид) или поглощение одного языка другим (глотофагия), а также добиваться придания локальным языкам официального статуса. Одной из форм лингвоцида он называет ограничение сфер

1  Убийство языков, или суицид из-за незнания родного. URL: https://www. idelreal.org/a/29596506.html (дата обращения 19.11.2018).

117

пользования своим родным языком. Однако ученый не раскрыл свое видение этого вопроса относительно прикладного аспекта реализации данного тезиса в условиях неоколониальной политики стран Запада. В качестве аргумента, подтверждающего его точку зрения, Цукерман продемонстрировал карту Австралии до колонизации, раскрашенную в разные цвета по количеству местных языков (их было 330), и современную серую карту с одним официальным языком (английским). При этом он не раскрывает, как в настоящее время происходит возрождение национальных аутентичных языков Австралии, существовавших еще на заре человеческой цивилизации и утраченных за последние два столетия.

Ученый в качестве дополнительных аргументов за изучение родных языков приводит свод медицинских данных. На основе результатов эмпирического исследования «О знании коренных языков и самоубийстве среди молодежи», проведенного в провинции Британская Колумбия в Канаде, прослеживается взаимосвязь между суицидальностью и незнанием родного языка в молодежной среде. Лектор отметил, что люди, выросшие в двуязычной среде, менее подвержены возрастной деменции.

Представитель Республики Башкортостан, присутствовавшая на этой лекции, в ходе свободной дискуссии отметила, что ее родной язык — башкирский, и в Башкортостане заметна обратная тенденция: чем образованнее человек, тем больше он говорит на русском. На башкирском говорят только жители деревень, и, таким образом, башкирский становится музейным экспонатом: люди приезжают посмотреть на национальные костюмы, попробовать национальные блюда. В ответ Гилад Цукерман подчеркнул, что башкирский язык очень богат грамматически, в нем есть редкие грамматические явления, которые отсутствуют в русском языке (например, агглютинация). С лингвистической точки зрения, он не менее богатый, чем русский. Позволим себе не согласиться с вышеназванной точкой зрения. Корректно ли сравнивать языки, исходя из политических предпосылок? Ведь в Российской Федерации существует равенство языков и абсолютная свобода коммуникаций, и лишь степень отношения самих людей к языку, его значимости в повседневной жизни, создание условий для их сохранения и развития являются индикаторами социального и национально-культурно- го самочувствия общества. Тем более, что, к примеру, в Башкортостане просматривается тенденция к использованию устойчивых выражений из лексикона башкирского языка, которые как общеупотребительные прочно вошли в языковую культуру местных сообществ.

118

Сущность критически опасных стадий языковых конфликтов выражается в таком явлении, как «глоттография», представляющей вытеснение или экспансию национального языкового пространства международными языками. С точки зрения идентификации, например, молодежи, возникает феномен «языкового нигилизма», означающего отказ от использования в общественных коммуникациях родных языков, а также их замещение на господствующие языки. Это явление, набирающее признание в мире, М. А. Марусенко характеризует как языковую унификацию или гомогенизацию, которые «являются неотъемлемыми чертами… национального строительства и направлены на достижение культурной однородности и всеобщего равенства граждан»1.

На международном уровне существует множество документов, защищающих языковые права народа, в том числе ратифицированных Российской Федерацией. Одним из них является Всемирная Декларация Лингвистических прав, нормирующая языковые права каждого человека в виде следующего свода возможностей:

––право официального и неофициального использования своего родного языка в различных сферах жизни страны постоянного проживания;

––право использования имени, данного от рождения;

––право общения и объединения с другими членами своего языкового сообщества;

––право на сохранение и развитие своей собственной культуры;

––право на изучение своего языка и культуры;

–– право на равноправное использование своего родного языка

вСМИ;

––право на использование родного языка в общении с государственными и административными органами в социально-экономических отношениях2.

Не вызывает сомнения, что защита языковых прав и интересов коренных народов или представителей национальных меньшинств, аборигенов, столетиями ведущих аутентичный образ жизни, должна все больше становиться элементом государственных национальных стра-

1  Марусенко М. А. Языки и национальная идентичность: современные вызовы национальному единству и территориальной целостности. М. : Научно-политиче- ская книга, 2015. С. 29.

2  Всемирная Декларация лингвистических прав. URL: http://penrussia.org/ lingco.htm (дата обращения: 02.05.2019).

119

тегий. Эта система мер призвана обеспечить формирование комплекса социокультурных, образовательных, просветительских, ресурсных условий и государственно-правовых регуляторов, которые бы не только сдерживали исчезновение уникальных языков, но и способствовали демографическому увеличению народонаселения, развитию форм этнической, языковой и гражданской идентификации в современном пространстве.

Судьба национальных языков складывается под влиянием множества факторов, и индикатор экономического благополучия совершенно не равнозначен сохранению аутентичных культур в глобальном пространстве. В США в результате реализации стратегии «плавильного котла» исчезли не только десятки индейских языков, но и множество распространенных европейских и азиатских языков, сохранившихся лишь в замкнутых «языковых гетто». Кельтские языки и культуры, столетиями, являвшиеся органичными для всей европейской цивилизации, чуть не стали рудиментарными в ХIХ — начале ХХ в., и даже обретение Ирландией независимости не привело к их полному расцвету. Во Франции два с половиной века подряд — до середины ХХ столетия официально запрещалось использование языков национальных меньшинств, а также французских диалектов, что привело к принятию моноязычной унитарной модели образования. Японская колонизация айнских земель обрекла этот немногочисленный народ на утрату родного языка и традиционного образа жизни в целом. Таким образом, евроазиатская ассимиляция, хотя и не приобрела необратимый характер, никак не равнозначна языковому плюрализму. Такая же судьба постигла и культурные анклавы в США, которые образовывали сотни тысяч переселенцев, говоривших на голландском языке: со временем большинство из них адаптировались под американский унифицированный образ жизни. Такая культурная ассимиляция иммигрантов по сути являлась насильственным политическим диктатом, рассчитанным на безвозвратную интеграцию в американское общество с полным принятием англо-американских культурных ценностей и этико-нравственных норм, разрыв традиционных связей с исторической родиной. Несмотря на нынешнюю демократичность образования и культуры, США, Великобритания и Канада продолжают придерживаться модели одноязычия, демонстрируя тотальную приверженность английскому языку.

В то же время развертывание идеи европейского и американского мультикультурализма является запоздалой попыткой реконструкции почти ушедших в небытие элементов и форм этнического самосоз­ нания. В современной массовой культуре эти исконные этнические

120

Соседние файлы в папке книги2