- •Відкритий міжнародний університет розвитку людини "Україна' Кафедра документознавства та інформаційної діяльності п.Г. Асоянц
- •Інформація про автора Асоянц Поліна Григорівна Асоянц Поліна Григорівна,
- •Тема 3. Науково-технічний переклад 134
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму 283
- •75-89 Балів (оцінка — "добре") 60—74 бали (оцінка — "задовільно") 1—59 балів (оцінка — "незадовільно")
- •Тема 1. Історія перекладу
- •Порядок опрацювання навчального елемента
- •Теоретичний матеріал
- •Тема 3. Науково-технічний переклад 145
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму 294
- •Тема 2. Жанри і різновиди перекладу Навчальний елемент 2.1. Принципи перекладу
- •8Согріопз
- •Тема 3. Науково-технічний переклад 149
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму 298
- •Virtually Human
- •Тема 3. Науково-технічний переклад
- •1.3 Writing a Security Policy
- •Модуль 4. Автоматизований переклад Тема 4. Автоматизований переклад
- •Тема 3. Науково-технічний переклад 149
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму 302
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму
- •Тема 3. Науково-технічний переклад 149
- •Тема 6. Конвертація документів в електронну форму 302
Відкритий міжнародний університет розвитку людини "Україна' Кафедра документознавства та інформаційної діяльності п.Г. Асоянц
АВТОМАТИЗОВАНІ ТЕХНОЛОГІЇ НАУКОВО-ТЕХНІЧНОГО ПЕРЕКЛАДУ
Навчальний посібник для дистанційного навчання
Київ - 2007
За науковою редакцією Воронова С.О.,доктора технічних наук, професора, зав. кафедри прикладної фізики Національного технічного університету України "КПІ"
Рецензенти: Чекаль Г.С.,кандидат педагогічних наук, професор кафедри прикладної лінгвістики Ніжинського державного університету ім.М.ГоголяПетрова М.Б.,кандидат філологічних наук, доцент кафедри інформатики та комп'ютерних технологій Київського національного лінгвістичного університету.
Гундоров С.І.,кандидат фізико-математичних наук, доцент кафедри інформатики та комп'ютерних технологій Київського національного лінгвістичного університету.
Асоянц П.Г.
Автоматизовані технології науково-технічного перекладу: Навч. посіб. для дистанційного навчання /За наук. ред. проф. С.О.Воронова.— К.: Університет «Україна», 2007.- 360 с.
Навчальний посібник для дистанційної форми навчання "Автоматизовані технології науково-технічного перекладу" побудований на основі сучасних підходів до машинного перекладу. Посібник знайомить читача з основами автоматизованого науково-технічного перекладу.
У доступній для сприйняття формі у посібнику викладено тематичний матеріал, подано перелік необхідних літературних джерел, питання для самоконтролю, тести до кожного модуля, рекомендовані теми для написання рефератів, а також тексти для перекладу переважно професійного спрямування.
Посібник орієнтований на студентів, аспірантів, викладачів, починаючих перекладачів, а також всіх, хто цікавиться проблемами науково-технічного перекладу.
Технології не замінять перекладача, але перекладачі, які їх застосовують, можливо, замінять тих, хто цього неробить.
Р.Кліфорд
Інформація про автора Асоянц Поліна Григорівна Асоянц Поліна Григорівна,
кандидат технічних наук, доцент закінчила факультет електронної техніки Київського політехнічного інституту і аспірантуру Інституту кібернетики ім. В.М.Глушкова.
Захистила кандидатську дисертацію за спеціальністю "Автоматизовані
системи переробки інформації та управління за галузями". Має багаторічний досвід роботи у вищих закладах освіти: працювала на кафедрі Обчислювальної техніки в інженерних та економічних розрахунках НТУУ "КПІ", з 1989 року-доцент кафедри інформатики та комп'ютерних технологій Київського національного лінгвістичного університету. З 2004 року-доцент кафедри документознавства та інформаційної діяльності Відкритого міжнародного університету розвитку людини "Україна"(за сумісництвом). Має близько 100 наукових праць, керує науковою роботою аспірантів. Автор навчального посібника "Основи методики створення і застосування комп'ютерних програм у навчанні іноземних мов"(1993), а також чотирьох збірок поезії і
ЗМІСТ
СПИСОК ВИКОРИСТАНИХ СКОРОЧЕНЬ 33
A short history of the remote control 98
A short history of the remote control 98
A short history of the remote control 98
A short history of the remote control 99
The robot most likely to... 99
The robot most likely to... 100
The robot most likely to... 100
How robots appeared 102
Переклад за трансформаційним механізмом 108
Образ вихідного тексту (концепт) 108
Вихідний текст 108
Переклад за денотативним механізмом 108
Теми рефератів 111
Virtually Human 133
МОДУЛЬ 3. Науково-технічний переклад 134