Тема 6.
Основные направления в истории отечественной и зарубежной методики обучения иностранным языкам. Современные технологии обучения иностранным языкам.
Переводные методы
Прямые и натуральные методы
Модефикация прямого метода. Неопрямые методы.
Методы Г. Палмера, М. Уэста
Аудиолингвальный метод ( Ч. Фриз, Р. Ладо)
Аудиовизуальный метод (П. Риван, П. Губерина)
Смешанные методы
Этапы развития отечественной методики обучения иностранным языкам
Современные технологии обучения иностранным языкам
Реализация методов или их отдельных элементов в УМК нового поколения (зарубежных, отечественных)
Переводные методы
Щукин А.Н. «Обучение иностранным языкам. Теория и практика» (М. Филомантис, 2004г.) гл. 11 стр. 191-192
Прямые и натуральные методы
Щукин А.Н. «Обучение иностранным языкам. Теория и практика» (М. Филомантис, 2004г.) гл. 11стр. 183-185
Неопрямые методы
Основы неопрямых методов были разработаны Фризом, Ладо, Стэком и Марти. Представители широко использовали данные смежных наук. Из лингвистики они принимали положение о различении языка и речи (системы знаков и процесс использования системы знаков). Системой языка можно овладеть теоретически, а речью – практически. Единица обучения меняется от буквы, слова до предложения, текста. Овладение речью могло быть ограничено, но достаточно для общения. Из психологии – выделяли владение языком и овладение языком – в процессе овладения языком можно поправить путь овладения. Ввели устную основу обучения, устное опережение.
Неопрямые методы строят обучение иностранному языку на тщательно выбранном языковом материале, и, с этой точки зрения, можно утверждать, что каждый метод продолжает и совершенствует работу по отбору этого материала, начатую в рамках другого.
Существуют различные принципы неопрямого метода:
1) Частотность — частота употребления лексической единицы сравнительно с другими, причем разные значения одного и того же слова должны учитываться отдельно. 2) Структурная сочетаемость (ergonic value) — способность лексической единицы как элемента предложения (эргона) сочетаться с другими. 3) Конкретность — лексические единицы, обозначающие конкретные понятия, следует включать в минимум в первую очередь, так как их можно семантизировать с помощью средств внешней наглядности. 4) Пропорциональность — в минимуме различные части речи должны быть представлены в той же пропорции, что и в естественном языке. 5) Целесообразность — если лексическая единица не отвечает требованиям в соответствии с изложенными принципами, ее все же можно включить в минимум, если она составляет одну семантическую группу с уже отобранными словами (например, наряду с числительными «один», «два», «три» и другие, включается и «миллион», хотя оно и не столь частотно).
Первая попытка рационализировать процесс обучения состояла в четком разделении всего курса обучения на три основные ступени: элементарную (1/2 гола), промежуточную (от1до 3-х лет) и продвинутую (от 1 года до 3-х лет).
На первой ступени формируется подсознательное понимание на слух, элементы говорения и овладения основным языковым материалом. На промежуточной ступени обучающиеся овладевают умением понимать большую часть читаемого и слышимого, а также способностью владеть 75 % материала, характерного для обыденной жизни в устной и письменной речи, а последняя ступень, где преобладает самостоятельная работа, характеризуется совершенствованием и углублением умений во всех видах речевой деятельности.
Метод Г. Палмера ИЯШ № 1, 2003