(1) „Der Ausdruck Fremdwort selbst ist erst ab dem 19. Jahrhundert belegt, zuvor ist die Rede von fremden Wörtern, von Wörtern fremder Sprachen, ausländischen Wörtern, abheimischen Wörtern, Barbarismen, verba peregrina, entliehenen bzw. entlehnten Wörtern, fremdartig gebildeten Wörtern, Fremdlingen etc., oder in negativer Bewertung: undeutschen Wörtern, fehlgebildeten Wörtern, Bastardwörtern, fremdem Putz / Schmuck / Glitterwerk, fremden Brocken, erbettelten Lappen fremder Sprachen, fremdem Mischmasch etc. Antonym dazu steht das angeborene, bekannte, eigene, eigentliche, einheimische, natürliche, reine, übliche Wort; speziell in Bezug auf das Deutsche heißt es: eigentlich, deutsch, natürlich deutsch, pur deutsch, recht deutsch, rein deutsch, kerndeutsch etc.. (Andreas Gardt. Das Fremde und das Eigene. 2001)“
(2) it. frz. dt. biondo (altfr.) blond < blunda bruno brun < braun |
it. Frz. dt. grigio gris < grau biondo blond < blond |
(3) Pfeil (lat. pilum) Kampf (lat.campus = Schlachtfeld)
Wall (lat. vallum) Straße (lat. via strata)
(4) Kaiser (lat. caesar) Kerker (lat. carcer) Zoll (lat. toloneum)
(5) Spiegel (lat. speculum) Tisch (lat. discus) Küche (lat. coquina) Käse (lat. caseus) Pilz (lat. boletus).
(6) Ziegel (lat. tegula) Mauer (lat. murus) Pfeiler (lat. pilarium) Keller (lat. cellarium).
(7) Straße (lat. via strata) Markt (lat. merca-tus) Korb (lat. corbis) Pferd (lat. paraveredus) Pfund (lat. pondo).
(8) impfen (lat. imputare) Frucht (lat. fructus)
Kirsche (lat. ceresia) Birne (lat. pirum) Wein (lat. vinum).
(9) Köln (Colonia) Trier (Augusta Treverorum) Koblenz (Confluentes = der Zusammenfluss von Rhein und Mosel, Augsburg (Augusta Vindelicum).
(10) Peter von Polenz schreibt: „ Mit dem lateinischen Wortschatz aus höheren Bereichen römischer Kultur, aus Kunst und geistigem Leben scheinen die barbarischen Germanen allerdings kaum in Berührung gekommen zu sein: schreiben ( lat. scribere), Tinte (lat. tincta), Brief (lat. brevis libellus) entstammen wohl der alltäglichen Verwaltungs- und Wirtschaftspraxis.“
(11) Sonntag (lat. dies soli) Montag (lat. lunae)
Dienstag nach dem Gott Thingsus (lat. dies Martis); Donnerstag nach dem Gott Donnar (lat. dies Jovis); Freitag nach der germanischen Göttin Fria (lat. dies Veneris)
(12) afrz. mhd. nhd.
lance lanze die Lanze
baniere banier das Banner
aventure aventure das Abenteuer
(13) -ieren: servir > servieren bandage > bandagieren.
(14) Haus > hausieren Hof > hofieren.
(15) - ei: Bücherei, Schreiberei, Lauferei
- lei: einerlei, vielerlei
(16) ital. dt.
banca die Bank
conto das Konto
cassa die Kasse
arsenale das Arsenal
compasso der Kompass
Span. Dt.
armata die Armada
(17) fr. dt.
accord der Accord
gelatine die Gelatine
niveau das Niveau
meuble das Möbel
decadence die Dekadenz
elegance die Eleganz
(18) heilago geist < se halga < spiritus sanctus.
Jeans, verschiedene Formen von Shirts, Pullover, Blazer, Smoking Look und Designer
Marine-, Navy-, Safari-, Dandy-, Hippie-, Freizeit-, Business-Look, auch Hemd-über-Rolli-Look, Tokio-, Alpin-Look, Ethno-Look
Teppich-, Möbel-, Verpackungs-, Softwaredesigner
Trend, Outfit, Star, Image, Label, Style usw.
(22) - Genrebezeichnungen: Kriminal-, Tierfilm, Suspensefilm;
- allgemeine Bezeichnungen: Video-, Fernseh-, Kino-, Schwarzweiß-, Hollywoodfilm;
- imaginäre und wirkliche Rollen: Filmheld, Film-Brudder;
- an der Produktion orientiert: Filmteam, Filmemacher, Filmregisseur;
- am Erscheinungsbild orientiert: Fimstar, Stummfimstar, Tonfilmstar;
- am Geschäftsleben angelehnte Benennungen: Filmgeschäft, -business,
- industrie, - branche, -firma.
(23) Sport Klub
Bodybuilding oder Fitnessklub, Jazz- und Nacht / Nightclub.
(24) Computer, Display, Power
Video, HiFi, High-Tech (High-Tech-Spaß, High-Tech-News, High-Tech-Vision, High-Tech-Spielzeug), cd (cd-Spieler, -Player, -rom; Musik-, Foto-, Video-cd) u.A.M.
(25) Campingplatz Heimcomputer Nonstopflug Live-Sendung stressig ab-, aus-, durch- einchecken.
(26) AIDS-Gestapo, AIDS-Dissi-dent, AIDS-Glau-benslehre, AIDS-Industrie, AIDS-Kritiker
AIDS-Opfer, AIDS-Kranke(r), Aids-Infektion, Aids-Tod, Aids-Forschung, Aids-Medikament, Aids-Behandlung, Aids-Stiftung u.a.m.
(27) Cleaning, Dressing, Styling, Painting, Dancing, Engineering, Touring, Brainstorming usw.
Extremsparing Plattpreising und Pfennigfuchsing
(28) managen, dealen, timen, stylen, boomen. Die Verben jetten, promoten, coachen und sponsern finden bereits Verwendung, auch layouten, outen, entertainen.
(29) Erste Dame < engl. First Lady Wolkenkratzer < engl. skyscraper
in einem Boot sitzen < engl. to be in the same boat.
(30) Aids-Infektion, Aids-Tod, Aids-Forschung, Aids-Medikament, und daneben existieren auch: Aidstest, Aidskranke, Aidsstiftung.
(40) TV, HDTV (High Definition Television), Klammerformen: Pop(ular), Rock(´n Roll), Champ(ion), Pro(fessional). Es gibt auch deutsche Verkürzungen, sie so kein Anglophoner verstehen würde: Deo (deodorant), Profi (professional), Pulli (pullover).
(41) Bumerang, Bungalow, Känguruh, Wigwam
(42) Handy mobile phone cellular phone
Kürzung von Simplizia: engl. professional > dt. Professional > dt. Profi (engl. Kurzform pro);
Kürzung von Komposita: engl. cocktailparty > dt. Cocktailparty > dt.
Cocktail = Empfang;
Kürzung von Mehrwortlexemen bzw. Phraseologismen: engl. last but not least > dt. last but not least > dt. last not least.
(43) Palmolive-Slogan: The touch of nature
für Marlboro Zigaretten: Come to where the flavour is, come to
Marlboro country
(44) well done, folks!; So what?; Who cares? Most Prahlueit!