- •Scientific Journal “Modern Linguistic and Methodical-and-Didactic Researches” Issue 4 (31), 2020 issn 2587-8093
- •Contents
- •Linguistics
- •Methods and didactics
- •Linguistics
- •Evolution of political correctness phenomenon in the english language (on material of paralympic vocabulary) t.A. Martseva, Yu.V. Kobenko, o.V. Solodovnikova, e.S. Riabova
- •Introduction.
- •References
- •Analyzed sources
- •Dictionaries
- •Linguo-pragmatic analysis of colloquial expressions in english professional discourse in the context of digital civilization development e.N. Malyuga, V.E. Ermishina
- •Introduction.
- •Verbs making up the lexical-semantic field “to spend money”
- •References
- •Analyzed sources
- •Dictionaries Used
- •Evaluative characteristics in research advisors’ reviews in the framework of academic discourse a.A. Vodyanitskaya
- •Introduction.
- •References
- •Introduction.
- •References
- •Criteria instrumentation for assessment the foreign language speech competence of future economists g.V. Sorokovykh, a.O. Andrukh
- •Introduction.
- •References
- •Analyzed sources
- •Dictionaries used
- •Blended foreign language learning with increased online component: hybridization strategies and educational technologies e.A. Alexeeva, s.Yu. Buryakova
- •Introduction.
- •References
- •Intercultural communication
- •Introduction.
- •References
- •Dictionaries used
- •Linking markemes in british prose of the first half of the twentieth century. Part 2 o.G. Artemova
- •Introduction.
- •References
- •Introduction.
- •References
- •Dictionaries used
- •Paroemias’ renomination in the literary texts translated into french e.Y. Lapaeva
- •Introduction.
- •References
- •Analyzed sources
- •Dictionaries used
- •Punctuation interference during translation (on the example of the french language of moroccan bilinguals) e.V. Kashkina, t.V. Gilyarovskaya
- •Introduction.
- •References
- •Analyzed sources
- •Dictionaries used
- •Scientific overview
- •About the all-russian educational online-conference 2020 "learning german-opening up the world"
- •Information about authors
- •Requirements for formatting articles for the Scientific Journal “Modern linguistic and methodical-and-didactic researches”
- •The information about the scientific papers published in russian
Intercultural communication
DOI 10.36622/MLMDR.2020.31.4.007
UDC 81: 811.161.1+811.411.21
PRAGMATIC AND CULTURAL ASPECTS
OF MODERN EDUCATIONAL PHRASEOGRAPHY
BASED ON THE MATERIAL OF RUSSIAN AND ARABIC LANGUAGES
N. Ghezaili
____________________________________________________________________________
Algiers University 2 named after Abu Elkassem Saad Allah,
Doctor of Philology, Professor, Teacher of Russian Language, Deputy Dean on Scientific Research of the Faculty of Arabic Philology and the Eastern Languages
Laboratoire Etudes de pragmatique inférentielle EPI
Nadia Ghezaili
e-mail: pawug2007@mail.ru
____________________________________________________________________________
Statement of the problem. This paper is devoted to the design of the educational Russian-Arabic phraseological dictionary within the framework of pragmatic and cultural orientation. The article analyzes existing phraseological dictionaries, which are used to determine the criteria for creating a training Russian-Arabic phraseological dictionary. It also describes the stages of its construction. The article examines the criteria for selecting phraseological units and aphorisms and composing a language minimum, in which phraseological units and aphorisms with a cultural component of semantics are of particular interest. Methods of semantization of these language units are analyzed, among which special attention is paid to cultural commentary.
Results. The paper analyzes explanatory and bilingual phraseological dictionaries of different eras, and shows their advantages and disadvantages. The composition of phraseology is investigated, the stages of creating an educational Russian-Arabic phraseological dictionary are outlined, criteria for selection, classification, as well as the semantization of phraseological units and aphorisms are offered.
Conclusion. The correct perception and use of phraseological units and aphorisms of the Russian language by foreign students requires an adapted bilingual phraseological dictionary. A phraseological dictionary creation assumes the decision of a question on the composition of the phraseology. We believe that the reproducibility of language units is a common denominator and therefore an important criterion for including aphorisms in phraseology on an equal basis with phraseological units, but still taking into account the peculiarities of each language unit. It seems to us that the pragmatic and culturological aspects of modern bilingual phraseography lies in the need to build a dictionary taking into account, firstly, the communicative significance of phraseological units and aphorisms, secondly, the pragmatic function of these units, i.e. their purposeful impact on the addressee, and thirdly, their cultural content and its sign relationship with the language. Therefore, when designing the macrostructure of a dictionary entry, it is necessary not only to give the pragmatic properties of phraseological units and aphorisms, i.e. features of denotative relationships, emotional evaluation, style, cultural saturation, but also to reveal under what conditions and for what purpose these units were produced.
Key words: pragmatic, cultural, aspect, phraseology, aphorism, phraseological dictionary, phraseography, Russian-Arabic, dictionary entry, cultural commentary.
For citation: Ghezaili N. Pragmatic and cultural aspects of modern educational phraseography based on the material of Russian and Arabic languages / N. Ghezaili // Scientific Journal “Modern Linguistic and Methodical-and-didactic Researches”. – 2020. - № 4 (31). – P. 66-76.