Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Учебное пособие 800418

.pdf
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2022
Размер:
2.42 Mб
Скачать

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

преподаватель обращается только к обучающимся женского пола, это может быть расценено как гендерный стереотип.

Итак, согласно результатам анализа, некоторые учителя все еще употребляют гендерно окрашенные лексические средства в своей речи. Это может свидетельствовать о том, что они либо не знают о существовании гендерно нейтральных лексических стратегий, либо не используют их на занятиях по английскому языку, поэтому представляется важным привлекать внимание к данному аспекту их речевого поведения. Использование гендерно окрашенных грамматических средств можно объяснить влиянием русского языка, которое провоцирует межъязыковую интерференцию. Причина, по которой учителя употребляют гендерные стереотипы в своей речи, может быть связана с ярко выраженной маскулинностью и фемининностью российской социокультурной реальности, в связи с чем гендерная стереотипизация не представляется важной проблемой. Еще одной причиной может быть отсутствие гендерной нейтральности как отдельной темы при обучении будущих учителей английского языка.

Анализ содержания учебников Как показано в представленной ниже таблице (табл. 3), 5 учебников из 10 используют

гендерно нейтральную лексику, 9 учебников из 10 используют гендерно нейтральную грамматику, в 4 учебниках из 10 отсутствуют гендерные стереотипы и только в 1 учебнике из 10 нет дисбаланса мужских и женских персонажей, персоналий и прецедентных имен. В то же время, ни один учебник нельзя назвать полностью гендерно нейтральным.

 

 

 

 

 

Таблица 3

 

Анализ содержания учебников

 

Учебник

 

Гендерно

Гендерно

Отсутствие

Равная

 

 

гендерная

 

 

нейтральная

нейтральная

гендерных

 

 

репрезентаци

 

 

лексика

грамматика

стереотипов

 

 

я

 

 

 

 

 

Английский для детей [1*]

 

Нет

Да

Нет

Нет

Forward 2 [2*]

 

Да

Да

Нет

Нет

Starlight 7 [3*]

 

Да

Да

Нет

Нет

Rainbow English 10 [4*]

 

Нет

Да

Да

Нет

Практический курс английского

 

Нет

Да

Нет

Нет

языка [5*]

 

 

 

 

 

Let’s Go (Let’s Begin) [6*]

 

Да

Да

Да

Нет

Macmillan Next Move: Level 1

 

Да

Да

Нет

Нет

[7*]

 

 

 

 

 

Prepare! Level 2 [8*]

 

Да

Да

Нет

Нет

Complete First [9*]

 

Нет

Да

Да

Да

Cutting Edge: Advanced [10*]

 

Нет

Нет

Да

Нет

Рассмотрим результаты анализа содержания учебников в отношении каждого из параметров более подробно.

1. Лексика Согласно результатам анализа, в пяти учебниках встречается гендерно маркированная

лексика (из них три учебника созданы российскими авторами и два учебника созданы зарубежными авторами). Например, в учебнике «Английский для детей» используются следующие слова: ‘policeman’ («полицейский») [1*, p. 136], ‘fireman’ («пожарный») [1*, p. 137], ‘sportsman’ («спортсмен») [1*, p. 143]. Согласно рекомендациям международных организаций, вместо слов с компонентом ‘-man’ лучше использовать синонимы, например, ‘police officer’ («полицейский»), ‘fire fighter’ («пожарный»), ‘sports person’ or ‘athlete’ («спортсмен»), etc. Похожую ситуацию можно наблюдать в учебнике «Практический курс английского языка» и «Cutting Edge: Advanced» [5*; 10*]. В то же время, авторы учебника «Rainbow English 10» знакомы с феноменом гендерной нейтральности в английском языке, поскольку в учебнике встречается специальный раздел, посвященный политической

47

Выпуск № 4 (52), 2021

ISSN 2587-8085

корректности и, в частности, гендерной нейтральности. В данном разделе приводятся некоторые гендерно нейтральные эквиваленты, например, «men – people» («мужчины/люди – люди»), «a businessman – a businessperson» («бизнесмен – предприниматель») и другие [4*, p. 76]. В дальнейшем, однако, в данном учебнике встречается текст, в котором используется слово ‘man’ («мужчина/человек») в значении ‘person’ («человек»), что не является политически корректным и гендерно нейтральным [4*, p. 139]. Это является единственным упущением авторов. В учебнике «Complete First» также встречается только одно гендерно окрашенное слово – ‘waitress’ («официантка») [9*, p. 64]; это может быть объяснено отсутствием единого гендерно нейтрального эквивалента данного слова.

2. Грамматика Что касается гендерно нейтральной грамматики, в большинстве учебников (9 из 10)

используются гендерно нейтральные грамматические стратегии (либо множественное число, либо местоимения ‘he/she’ («он/она») при неизвестном поле антецедента), а в некоторых даже приводятся дополнительные объяснения, почему это важно (например, в «Rainbow English 10»). Отсутствие гендерно окрашенных грамматических единиц в большинстве учебников может считаться одним из основных достижений феминистской критики языка. В то же время, наряду с грамматически гендерно нейтральными предложениями в одном из заданий учебника «Cutting Edge: Advanced» встречается гендерно окрашенное предложение: “A invites

HIS old friend B to dinner along with some people that B can’t stand” «А приглашает его друга Б поужинать в компании людей, которых Б не любит») [10*, p. 97]. Возможно, как и в ситуации

сучебником «Rainbow English 10», это можно объяснить невнимательностью создателей.

3.Гендерные стереотипы

Несмотря на то, что во многих учебниках используются гендерно нейтральные лексические и грамматические стратегии, в 6 учебниках из 10 содержатся гендерные стереотипы. Например, в учебнике «Английский для детей» 94% иллюстраций профессий сопровождается изображением мужчины (15 из 16 слов), единственным словом, которое сопровождается иллюстрацией женщины, является слово ‘teacher’ («учитель») [1*, pp. 42, 137]. Основные персонажи учебника «Forward 2» имеют стереотипные увлечения: мужские персонажи любят футбол, баскетбол, компьютеры, машины, в то время как женские персонажи любят кукол, кошек, увлекаются игрой на фортепьяно, рисованием и фигурным катанием [2*]. В учебном пособии «Starlight 7» также встречаются несколько гендерных стереотипов и гендерная асимметрия в сфере профессий [3*].

В табл. 4 демонстрируется количество упоминаний профессий в учебном пособии «Starlight 7», сопровождаемых иллюстрацией мужчин, в сравнении с количеством упоминаний профессий, сопровождаемых иллюстрацией женщин.

 

 

 

Таблица 4

 

Репрезентация профессий в Starlight 7

Изображения мужчин

Изображения женщин

1)

Camp counsellor

1)

Shop assistant (продавец-консультант)

2)

Surgeon (хирург)

2)

Flight attendant (бортпроводник)

3)

Judge (x2) (судья)

3)

Artist (художник)

4)

Firefighter (пожарный)

4)

Nurse (медсестра)

5)

Storm chaser (охотник за штормом)

5)

Secretary (секретарь)

6)

Police officer (полицейский)

6)

Store detective (детектив в магазине)

7)

Sports coach (спортивный тренер)

 

 

8)

Taxi driver (таксист)

 

 

9)

Lawyer (юрист)

 

 

10) Police detective (детектив)

 

 

11) Security guard (охранник)

 

 

12) Private detective (частный детектив)

 

 

13) Prison guard (надзиратель)

 

 

14) Forensic scientist (криминалист)

 

 

 

 

48

 

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Исходя из данных, представленных в табл. 4., можно сделать вывод, что количество упоминаний мужчин в профессиональной сфере в два раза больше, чем количество упоминаний женщин (14 профессий иллюстрируются изображениями мужчин и только 6 профессий иллюстрируется изображениями женщин). Более того, многие профессии, которые сопровождаются изображением женщин, являются достаточно стереотипными (например, продавец-консультант, медсестра, секретарь).

Учебник «Практический курс английского языка», предназначенный для студентов первого курса языковых факультетов, нельзя назвать инклюзивным в достаточной степени, потому что в нем встречаются гендерные стереотипы [5*, pp. 211, 451]. Помимо того, что некоторые аспекты содержания данного учебника носят предвзятый характер, они также являются устаревшими и не отражающими объективную реальность. Например, одна из серий текстов посвящена героине по имени Мэри – студентке педагогического института. В данных текстах описывается ее повседневная жизнь, в которой распределение домашних обязанностей среди членов семьи и увлечения ее родственников гендерно дифференцированы [5*, p. 181].

В учебных пособиях «Macmillan Next Move: Level 1» и «Prepare! Level 2» также встречаются гендерная асимметрия и стереотипы, но уже в меньшем количестве. Например,

в учебнике «Macmillan Next Move: Level 1» слова ‘a teacher’ («учитель»), ‘a doctor’ («врач»), ‘an artist’ («художник») и ‘a dancer’ («танцор») сопровождаются только изображениями женщин [7*, p. 36], в то время как слова ‘an actor’ («актер»), ‘an engineer’ («инженер»), ‘an inventor’ («изобретатель») and ‘a Taekwondo instructor’ («инструктор тхэквондо» сопровождаются иллюстрациями мужчин [7*, p. 40]. В то же время, некоторые слова, обозначающие профессии, сопровождаются изображениями как женщин, так и мужчин,

например: ‘a cook’ («повар») [7*, pp. 36, 39], ‘a singer’ («певец») [7*, pp. 40, 44] и ‘a football player’ («футболист») [7*, pp. 40, 44], что свидетельствует о том, что авторы пытаются показать разнообразие возможностей профессиональной самореализации мужчин и женщин. Что касается учебника «Prepare! Level 2» три основных персонажа (Джек, Рави и Молли), которые сопровождают обучающихся на протяжении всего учебного пособия, имеют достаточно стереотипные увлечения: Джек (мальчик) любит музыку и путешествия, Рави (мальчик) любит играть в футбол, а Молли (девочка) любит плавать и ходить по магазинам с сестрой [8*].

4. Репрезентация мужчин и женщин Равная репрезентация мужских и женских персонажей, персоналий и прецедентных

имен представляется еще одной важной проблемой (поскольку она тесно связана с гендерной стереотипизацией, особенно в сфере профессиональной репрезентации). Например, в учебнике «Rainbow English 10» в общей сложности приводятся 10 мужских прецедентных имен и 3 женских прецедентных имени [4*], в учебнике «Cutting Edge: Advanced» встречаются 27 мужских и 6 женских прецедентных имен [10*], в учебнике «Macmillan Next Move: Level 1» – 10 мужских персонажей и 6 женских персонажей [7*] и в учебнике «Prepare! Level 2» упоминаются 23 мужских и 5 женских прецедентных имен [8*].

Выводы.

Подводя итог, можно сделать вывод, что гипотеза данного исследования, согласно которой учителя английского языка в России употребляют в своей речи гендерно маркированные лексические и грамматические единицы и гендерные стереотипы на занятиях по английскому языку, в определенной степени подтвердилась. Если рассматривать результаты анализа по каждому аспекту гендерно нейтрального речевого поведения в отдельности, то заметна положительная тенденция: всего лишь около 20% учителей использовали гендерно маркированную лексику или грамматику и около 40% учителей упоминали гендерные стереотипы в своей речи. Тем не менее, если рассматривать все аспекты в совокупности, то более 60% учителей не следуют рекомендациям в области гендерной нейтральности. То же самое касается учебных пособий по английскому языку: если рассматривать результаты по каждому аспекту отдельно, то большинство учебников

49

Выпуск № 4 (52), 2021

ISSN 2587-8085

будет гендерно нейтральными с точки зрения грамматики и половина учебников будет гендерно нейтральна с точки зрения лексической составляющей. В то же время, 60% учебников содержат в себе те или иные гендерные стереотипы и в 90% учебников представлена неравная репрезентация мужских и женских персоналий, персонажей и прецедентных имен (количество мужских персонажей, персоналий и прецедентных имен превалирует).

Таким образом, результаты исследования демонстрируют, что тема гендерной нейтральности, несмотря на достаточную разработанность зарубежными исследователями, пока что не стала важной составляющей речевого поведения учителя английского языка в России. Это может быть связано с тем, что при обучении английскому языку в средней и высшей школах феномену гендерной нейтральности не уделяется достаточно внимания, так как он может восприниматься как чуждый в российском социокультурном контексте, в котором принято более традиционное распределение ролей между мужчинами и женщинами, что находит своё отражение как в фольклоре и художественной литературе, так и в публикациях в СМИ и статистических исследованиях [12]. Вследствие этого данный феномен не всегда учитывается учителями, несмотря на все языковые изменения, что может быть связано с желанием избежать неоднозначной темы, или с недостаточной осведомленностью в данной области. Более того, анализ содержания учебной литературы показал, что даже в том случае, если учителя будут полностью опираться на материалы учебных пособий на занятиях по английскому языку, им не удастся полностью избежать гендерной стереотипизации и употребления гендерно окрашенного языка, потому что даже учебные пособия, ориентированные на использование в мультикультурных аудиториях, могут содержать гендерные стереотипы или гендерно окрашенные лексические единицы.

Представляется важным также упомянуть определенные ограничения исследования. Во-первых, в данном исследовании анализируются уроки только российских учителей английского языка; во-вторых, учителя не распределяются на группы в зависимости от уровня их образования, владения языком или педагогического стажа; в-третьих, анализируются только по одному уроку каждого учителя, что не дает полного представления об их речевом поведении. Более того, материал исследования (видеозаписи и транскрипты уроков, учебные пособия) был отобран по принципу доступности. Наконец, не удалось проанализировать весь материал согласно выделенным параметрам – в большинстве уроков отсутствует информация об упоминаемых на занятиях персонажах, персоналиях и прецедентных именах.

Несмотря на все вышеперечисленное, результаты данного исследования подчеркивают необходимость дальнейшей разработки проблемы гендерной нейтральности на занятиях по английскому языку. Поскольку гендерная нейтральность является важной частью англоязычной культуры, находящей свое отражение в языке, ее следует в той или иной мере отражать как в учебных материалах, так и в речевом поведении учителей английского языка. Для достижения этой цели представляется полезным ознакомление с данным феноменом студентов, обучающихся по основным программам высшего образования, а также слушателей программ дополнительного образования в области лингвистики и педагогики. Для этих целей могут быть разработаны специальные рекомендации, которые будут включать в себя советы по употреблению гендерно нейтральных лексических и грамматических единиц и адаптации учебных материалов, которые не являются гендерно нейтральными в достаточной степени. Подобные рекомендации необходимо разрабатывать с учетом российского социокультурного контекста, поэтому представляется возможным включить в них объяснение важности гендерной нейтральности в английском языке, а также некоторые советы по ознакомлению студентов с данным феноменом англоязычной культуры.

50

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Библиографический список

[1]Litosseliti L. Gender and language: theory and practice. Routledge, 2013. 200 p.

[2]Ashmore R. D., Boca F. K. D. Sex Stereotypes and Implicit Personality Theory: Toward a Cognitive-Social Psychological Conceptualization // Sex Roles, 1979, vol. 5, no. 2, pp. 219–248. URL: https://eric.ed.gov/?id=EJ202508 (время обращения – 25.09.21).

[3]Basow S. A. Gender: Stereotypes and Roles (3rd ed.). Brooks/Cole, 1992. URL: https://archive.org/details/genderstereotype00baso (время обращения – 25.09.21).

[4]Koenig A. M. Comparing Prescriptive and Descriptive Gender Stereotypes About Children, Adults, and the Elderly // Frontiers in Psychology, 2018, vol. 9. URL: https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2018.01086/full (время обращения – 25.09.21).

[5]Hentschel T., Heilman M. E., Peus C. V. The Multiple Dimensions of Gender Stereotypes: A Current Look at Men's and Women's Characterizations of Others and Themselves // Frontiers in Psychology, 2019, vol. 10. URL: https://www.frontiersin.org/article/10.3389/fpsyg.2019.00011 (время обращения – 25.09.21).

[6]Davis B. G. Tools for teaching. San Francisco: Jossey-Bass, 2009. 608 p.

[7]Pugsley J. Language and Gender in the EFL Classroom // The Учитель Trainer Journal, 1991, vol. 5, no. 1, pp. 27–29. URL: https://www.tttjournal.co.uk/back-articles/ (время обращения

25.09.21).

[8]Sunderland J. Gender in the EFL classroom // ELT Journal, 1992, vol. 46, no. 1, pp. 81–91.

[9]Egbo B. Gender in Language Education. In M. Berns (Ed.) Concise Encyclopedia of Applied Linguistics. Elsevier, 2010. Pp. 450–453.

[10]Sudo J. Teaching new tendencies in gender usage in modern English // ELT Journal, 2007, vol. 61, no. 1, pp. 12–19.

[11] Merriam-Webster

Dictionary,

URL:

https://www.merriam-

webster.com/dictionary/waitron (время обращения – 30.10.21).

 

 

[12] Исследовательский

холдинг

«Ромир»/GlobalNR,

URL:

https://romir.ru/studies/romirglobalnr-gendernye-roli-detey (время обращения - 30.10.21).

 

Список анализируемых источников

[1*] Матвеев С.А. Английский язык для детей: большой самоучитель. М.: Издательство АСТ, 2015.

[2*] Вербицкая М.В., Эббс Б. и др. Английский язык: 2 класс: учебник для учащихся общеобразовательных организаций: в 2 ч. Ч. 1. М.: Вентана-Граф: Pearson Education Limited, 2015. (Forward).

[3*] Баранова К.М., Дули Д., Копылова В.В., Мильруд Р.П., Эванс В. Английский язык. 7 класс: учеб. для общеобразовательных организаций и школ с углубленным изучением английского языка. М.: Express Publishing: Просвещение, 2014. (Звездный английский).

[4*] Афанасьева О.В., Михеева И.В., Баранова К.М. Английский язык. Базовый уровень. 10 кл.: учебник. М.: Дрофа, 2014. (Rainbow English).

[5*] Аракин В.Д., Селянина Л.И. и др. Практический курс английского языка. 1 курс: учебник для студентов вузов. М.: ВЛАДОС, 2012.

[6*] Nakata R., Fraizer K., Hoskins B., Graham C. Let’s Go (Let’s Begin). Pupil’s Book.

Oxford University Press, 2016.

[7*] Cant A., Charrington M. Macmillan Next Move: Level 1. Pupil’s Book. Macmillan ELT, 2014. [8*] Kosta J., Williams M. Prepare! Level 2. Student’s Book. Cambridge University Press, 2015. [9*] Brook-Hart G. Complete First. Student’s Book. 2nd Edition. Cambridge University Press, 2014. [10*] Cunningham S., Moor P., Bygrave J., Williams D. Cutting Edge Advanced. Student’s

Book. 3rd Edition. Pearson Education Limited, 2014.

51

Выпуск № 4 (52), 2021

ISSN 2587-8085

References

[1]Litosseliti L. Gender and language: theory and practice. Routledge, 2013. 200 p.

[2]Ashmore R. D., Boca F. K. D. Sex Stereotypes and Implicit Personality Theory: Toward a Cognitive-Social Psychological Conceptualization // Sex Roles, 1979, vol. 5, no. 2, pp. 219–248. Available at: https://eric.ed.gov/?id=EJ202508 (Accessed 25 September 2021).

[3]Basow S. A. Gender: Stereotypes and Roles (3rd ed.). Brooks/Cole, 1992. Available at: https://archive.org/details/genderstereotype00baso (Accessed 25 September 2021).

[4]Koenig A. M. Comparing Prescriptive and Descriptive Gender Stereotypes About Children, Adults, and the Elderly // Frontiers in Psychology, 2018, vol. 9. Available at: https://www.frontiersin.org/articles/10.3389/fpsyg.2018.01086/full (Accessed 25 September 2021).

[5]Hentschel T., Heilman M. E., Peus C. V. The Multiple Dimensions of Gender Stereotypes: A Current Look at Men's and Women's Characterizations of Others and Themselves // Frontiers in Psychology, 2019, vol. 10. Available at: https://www.frontiersin.org/article/10.3389/fpsyg.2019.00011 (Accessed 25 September 2021).

[6]Davis B. G. Tools for teaching. San Francisco: Jossey-Bass, 2009. 608 p.

[7]Pugsley J. Language and Gender in the EFL Classroom // The Учитель Trainer Journal, 1991, vol. 5, no. 1, pp. 27–29. Available at: https://www.tttjournal.co.uk/back-articles/ (Accessed 25 September 2021).

[8]Sunderland J. Gender in the EFL classroom // ELT Journal, 1992, vol. 46, no. 1, pp. 81–91.

[9]Egbo B. Gender in Language Education. In M. Berns (Ed.) Concise Encyclopedia of Applied Linguistics. Elsevier, 2010. Pp. 450–453.

[10]Sudo J. Teaching new tendencies in gender usage in modern English // ELT Journal, 2007, vol. 61, no. 1, pp. 12–19.

[11] Merriam-Webster Dictionary. Available at: https://www.merriamwebster.com/dictionary/waitron (Accessed 30 October 2021).

[12] «Romir»/GlobalNR. Available at: https://romir.ru/studies/romirglobalnr-gendernye-roli- detey (Accessed 30 October 2021).

Analysed sources

[1*] Matveev S.A. Angliiskii iazyk dlia detei: bol'shoi samouchitel'. [English for Kids: A Big Self-Help Guide]. M.: Izdatel'stvo AST, 2015.

[2*] Verbitskaia M.V., Ebbs B. i dr. Angliiskii iazyk: 2 klass: uchebnik dlia uchashchikhsia obshcheobrazovatel'nykh organizatsii: v 2 ch. Ch. 1. [Forward 2]. M.: Ventana-Graf: Pearson Education Limited, 2015.

[3*] Baranova K.M., Dooley D. i dr. Angliiskii iazyk. 7 klass: ucheb. dlia obshcheobrazovatel'nykh organizatsii i shkol s uglublennym izucheniem angliiskogo iazyka. [Starlight 7]. M.: Express Publishing: Prosveshchenie, 2014.

[4*] Afanas'eva O.V., Mikheeva I.V., Baranova K.M. Angliiskii iazyk. Bazovyi uroven'. 10 kl.: uchebnik. [Rainbow English 10]. M.: Drofa, 2014.

[5*] Arakin V.D., Selianina L.I. i dr. Prakticheskii kurs angliiskogo iazyka. 1 kurs: uchebnik dlia studentov vuzov. [Practical English Course: First University Year]. M.: VLADOS, 2012.

[6*] Nakata R., Fraizer K., Hoskins B., Graham C. Let’s Go (Let’s Begin). Pupil’s Book.

Oxford University Press, 2016.

[7*] Cant A., Charrington M. Macmillan Next Move: Level 1. Pupil’s Book. Macmillan ELT, 2014. [8*] Kosta J., Williams M. Prepare! Level 2. Student’s Book. Cambridge University Press, 2015. [9*] Brook-Hart G. Complete First. Student’s Book. 2nd Edition. Cambridge University Press, 2014. [10*] Cunningham S., Moor P., Bygrave J., Williams D. Cutting Edge Advanced. Student’s

Book. 3rd Edition. Pearson Education Limited, 2014.

52

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

GENDER NEUTRALITY IN THE ENGLISH LANGUAGE:

TEACHER TALK AND COURSEBOOKS

A.I. Kolushkina, A.A. Korenev

Lomonosov Moscow State University Postgraduate Student, Lecturer of the Faculty of Foreign Languages and Area Studies Anna Igorevna Kolushkina

e-mail: annakolushkina@gmail.com

Lomonosov Moscow State University Ph.D., Associate Professor of the Faculty of Foreign Languages and Area Studies Alexey Aleksandrovich Korenev

e-mail: alexeykorenev@gmail.com

State of the problem. The article explores the phenomenon of gender neutrality in language education and presents the results of classroom discourse analysis and coursebook content analysis. The purpose of the study is to reveal to what extent teachers of English as a foreign language (L2 teachers) in Russia use gender-neutral language and gender-neutral behaviour strategies in the classroom and how gender neutrality is presented in the English coursebooks (created both by Russian and international authors). The novelty is determined by the fact that this is the first attempt to analyse teacher talk and English coursebook contents in terms of their gender neutrality in the Russian socio-cultural context.

Results. Results show that many lessons and coursebooks analysed use some gender-neutral vocabulary and grammar strategies, but contain gender-stereotyping and unequal representation of personalia and case names. The proposed hypothesis that English teachers in Russia use gendered lexical and grammatical means, as well as gender stereotypes in the classroom was validated to a certain extent. The overall result demonstrates that more than 60% of teachers are not gender-neutral. As for the coursebooks, most of them seem to be gender-neutral in terms of grammar, and half of them seem to be gender-neutral in terms of vocabulary. At the same time, 60% of coursebooks contain gender stereotypes and 90% do not represent males and females equally (with male superiority in number).

Conclusion. Special guidelines on gender-neutral English in the classroom for English teachers in Russia should be created to provide some recommendations on the use of gender-neutral language and the use of coursebooks. These guidelines should refer to the Russian socio-cultural context and contain all the necessary footnotes for teachers to explain to them the importance of gender neutrality in the English language and to help them to explain the phenomenon to the students, who might experience certain challenges while acquiring the concept of gender neutrality that is only minimally represented in the Russian language.

Key words: gender-neutral language, classroom discourse, EFL, TESOL, gender, gender-stereotypes.

53

Выпуск № 4 (52), 2021

ISSN 2587-8085

УДК 81’25:378.147

DOI 10.36622/VSTU.2021.28.94.003

ФЕДЕРАЛЬНАЯ ИННОВАЦИОННАЯ ПЛОЩАДКА «ПОЛИЛИНГВАЛЬНЫЙ МЕТОДИЧЕСКИЙ РЕСУРС»

И.Ю. Зиновьева, А.С. Леонова, М.Б. Чиков

ГБУ ДО «Региональный центр выявления, поддержки и развития способностей и талантов у детей и молодежи «Вега»», директор

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, кандидат филологических наук, доцент, доцент кафедры теории и практики немецкого языка и перевода Ирина Юрьевна Зиновьева

e-mail: izinovieva3575@mail.ru

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, зав. кафедрой теории и практики немецкого языка и перевода кандидат педагогических наук, Анастасия Сергеевна Леонова

e-mail: asta-L@yandex.ru

Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова, зам. директора Института непрерывного образования кандидат филологических наук, доцент, Максим БорисовичЧиков

e-mail: maxim.chikov@gmail.com

Исследование проводилось в рамках федеральной инновационной площадки, статус которой НГЛУ получил в 2020 г. с проектом разработки полилингвального методического ресурса – хранилища текстовых, мультимедийных и интерактивных материалов, совмещенного с онлайн-конструктором, позволяющим подбирать материал для урока в соответствии с этапом обучения, уровнем владения языком обучающихся и целями и задачами урока. Ресурс предназначается прежде всего для использования в средней школе. Постановка задачи. Изложенное в статье исследование было проведено как следствие выявления дефицитов в организации учебного процесса в средней школе и апробации инновационного образовательного продукта для удовлетворения существующих потребностей.

Результаты исследования. Опросы, проведенные в рамках исследования, показали, что основной проблемой в преподавании иностранного языка в школе является нехватка основного и дополнительного материала и времени на поиск материалов. Сто процентов учителей нуждаются в дополнительных современных ресурсах, доступных без затрат времени. Существует особый дефицит мультимедийных материалов.

Выводы. Создаваемый ресурс позволяет решить существующие проблемы, т.к. обеспечивает быстрый поиск и сбор цифровых материалов для целей учебных мероприятий, а также конструирование уроков и их фрагментов. В настоящее время начинается апробация ресурса в школах и выявление результатов его применения. В перспективе ресурс может использоваться в образовательных организациях других типов и уровней, в различных регионах России и за рубежом. Дальнейшие исследования будут посвящены количественным и качественным показателям внедрения и применения инновационного ресурса, его влиянию на повышение качества образования.

Ключевые слова: учебник, дополнительный учебный материал, цифровые технологии в образовании, многоязычие, онлайн-образование, федеральная инновационная площадка, полилингвальный методический ресурс, визуализация, сетевое сотрудничество, повышение квалификации, цифровая грамотность.

Для цитирования: Зиновьева И.Ю. Федеральная инновационная площадка «Полилингвальный методический ресурс» / И.Ю. Зиновьева, А.С. Леонова, М.Б. Чиков // Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования». – 2021. – Вып. 4 (52). – С. 54-65.

_______________________________________________

© Зиновьева И.Ю., Леонова А.С., Чиков М.Б., 2021

54

Научный журнал «Современные лингвистические и методико-дидактические исследования»

Введение.

Цифровая трансформация не оставляет в стороне и образовательный процесс. С одной стороны, внедрение цифровых технологий неминуемо, это требование времени. С другой стороны, их внедрение способствует восполнению дефицитов, существующих в организации образовательного процесса.

Встатье рассматривается взаимодействие вуза как федеральной инновационной площадки с общеобразовательными учреждениями региона для выявления существующих дефицитов и удовлетворения спроса путем разработки, апробации и внедрения инновационного цифрового образовательного продукта в сфере обучения иностранным языкам.

Всистеме цифрового обеспечения образовательного процесса по иностранным языкам

вНижегородском регионе, как и в других регионах России, отсутствует единый инструмент, позволяющий систематизировать и регулировать имеющиеся информационнокоммуникационные потоки. Разработка единого образовательного ресурса служит консолидирующим фактором объединения успешных практик обучения, толчком к горизонтальному взаимодействию учителей в рамках единого пространства.

Всвязи с усилением вектора государственной политики в области полилингвального образования, связанного с введением в российских школах предмета «Второй иностранный язык», а также перспективы введения третьего иностранного языка, вопрос методической готовности учителей средней школы и учреждений СПО к осуществлению образовательного процесса является актуальным. С целью повышения результативности данного процесса учителям необходимо владеть не только методикой преподавания второго и третьего иностранного языка, но и навыками отбора и организации дополнительного учебного материала на основе идеи соизучения нескольких иностранных языков, или полилингвальности.

В2020 г. ФГБОУ ВО «Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова» (НГЛУ) получил статус федеральной инновационной площадки, предложив проект инновационного образовательного продукта «Полилингвальный методический ресурс» как цифрового инструмента, создаваемого вузом для использования в первую очередь в средней школе и, таким образом, объединяющего такие важнейшие компоненты современного образования как цифровые инновационные образовательные технологии, в том числе технологии онлайн-образования, и сетевое сотрудничество, в данном случае вузов и школ, обеспечивающее преемственность построения образовательных траекторий и выработки стратегии непрерывного лингвистического образования (федеральные нормативные документы по ФИП см. [1] – [3]).

Обоснование исследуемой проблемы. Для реализации намеченного проекта необходимо выявить существующие дефициты в организации, в том числе цифровизации, учебного процесса в общеобразовательных учреждениях и определить концепцию инновационного образовательного продукта в соответствии с существующим спросом.

Предметом исследования является обеспечение учебного процесса в общеобразовательных учреждениях Нижегородской области и близлежащих регионов. Объектом исследования являются недостатки его организации и обеспечения, в том числе с точки зрения цифровой составляющей.

Исследование проводилось методом проведения опросов в форме цифрового анкетирования и устных бесед среди учителей школ Нижнего Новгорода и Нижегородской области, Республики Татарстан, лиц, получающих основное и дополнительное образование для последующего ведения профессиональной деятельности в сфере дошкольного и школьного лингвообразования, представителей вузовского сообщества. Количественный анализ результатов показал существующие дефициты и был положен в основу разработки и доработки концепции инновационного образовательного продукта.

Обобщение результатов исследования.

Ввиду того, что проведенное исследование было призвано выявить существующие потребности и разработать продукт для их удовлетворения, имея такую возможность в

55

Выпуск № 4 (52), 2021

ISSN 2587-8085

рамках федеральной инновационной площадки, вначале кратко охарактеризуем сам проект. В соответствии с заявкой, направленной в Министерство науки и высшего образования, проект имеет следующие составляющие.

В содержание реализуемого проекта входят разработка, апробация и внедрение методик подготовки, профессиональной переподготовки и повышения квалификации кадров, в том числе педагогических, научных и научно-педагогических работников и руководящих работников сферы образования, на основе применения современных образовательных технологий.

Целью проекта является создание цифрового информационно-коммуникационного пространства для ресурсного обеспечения преподавания нескольких иностранных языков в школах Нижегородского региона, близлежащих регионов и последующей трансляции опыта использования ресурса и передачи самого ресурса в дальние регионы России и за рубеж.

Реализация проекта предполагает решение следующих задач.

1. Создание единой ресурсной базы основных и дополнительных авторских учебнометодических материалов по нескольким иностранным языкам.

2. Создание программной среды полилингвального методического онлайнконструктора, учитывающего специфику соизучения нескольких иностранных языков.

3.Разработка и реализация программ повышения квалификации учителей иностранных языков средней школы и учреждений СПО для ознакомления с инструментарием цифрового методического ресурса и возможностями его применения в полилингвальном образовании.

4.Проведение мероприятий в формате нетворкинг по привлечению учителей иностранных языков средней школы и учреждений СПО к совместному развитию образовательного контента платформы.

5.Достижение стабильного роста числа уникальных пользователей полилингвального методического ресурса в преподавании нескольких иностранных языков.

Реализация проекта должна привести к созданию единого информационнокоммуникационного пространства, включающего постоянно актуализируемую базу материалов, цифровой конструктор по моделированию учебных продуктов (уроков, тематических блоков, курсов и т.п.) для соизучения нескольких иностранных языков и площадку для горизонтальной коммуникации профессионального сообщества учителей иностранных языков школ и учреждений СПО Нижегородского региона, а также других регионов Российской Федерации и в перспективе – зарубежья.

Нижегородский государственный лингвистический университет имеет научнометодическую школу с давними традициями и реализует основные программы подготовки бакалавров и магистров по направлениям «Педагогическое образование», профиль «Иностранный язык», «Педагогическое образование с двумя профилями» и «Лингвистика», профиль «Теория и методика преподавания иностранных языков и культур», «Теория и практика межкультурной коммуникации», подготовку исследователей и преподавателейисследователей в рамках УГСН «Образование и педагогические науки» и «Языкознание и литературоведение», повышение квалификации по целому ряду программ, профессиональную переподготовку по программам «Методика раннего обучения иностранным языкам» и «Учитель иностранного языка средней школы», а также «Методика раннего обучения иностранным языкам. Искусственный интеллект и управление цифровым классом» и «Учитель иностранного языка средней школы. Искусственный интеллект и управление цифровым классом». Цифровая составляющая образовательного процесса всегда занимала должное место в научно-образовательной деятельности вуза. Современные направления научно-исследовательской деятельности профессорско-преподавательского состава и научных работников НГЛУ отражены в ряде монографий и статей в изданиях, входящих в российские и международные наукометрические базы (см. например [4] – [9]).

Теперь опишем принцип работы полилингвального методического ресурса и затем перейдем к исследованию существующих дефицитов и потребностей, которое способствовало формированию его концепции.

56