- •Лекция 1. Фонетика
- •Лекция 2. Грамматика. Морфология
- •Лекция 3. Синтаксис английского языка
- •Языковая теория синтаксиса
- •Лекция 4. Синтаксис (2)
- •3) Изучение порядка следования элементов/членов предложения
- •Выделение элементов/членов предложения.
- •Иерархия в составе предложения
- •Порядок следования членов утвердительного предложения
- •Подвижность элементов в рамках утвердительного предложения
- •Обязательность членов предложения для формирования синтаксической основы
- •Моделирование
- •Состав и моделирование предложения в американской лингвистике
- •Лекция 5. Лексикология английского языка
- •Виды ассимиляции заимствованной лексики
- •Влияние заимствований на английский язык
- •Лекция 6. Теория номинации и словообразование в английском языке
- •Дифференциация лексики английского языка.
- •Лекция 7.(26.11.21)
- •Проблематика лексического значения.
- •Наличие-отсутствие лексического значения
Состав и моделирование предложения в американской лингвистике
Американцы не рассматривают морфологию, в синтаксисе -представляют предложения в виде его непосредственно составляющих (НС, Immediate Constituents (IC)). Предложение представляется в виде графы (tree diagram), а не линейной структуры.
P - phrase, N - noun.
О моделировании заговорил Н. Хомский (20 в.) начал работать после 2-ой мир.в..Он разработал группы правил, для составления таких деревьев.
Но нужны пометки: абстр./неабстр. глагол., переходный/непереходный (ограничительные пометки)
Порождающая модель предложения Н. Хомского:
He writes with a pen. He dines with a friend.
1 He writes. 1 He dines
2 He uses the pen. 2 His friend dines with another person
Actual division of the sentence = актуальное членение предложения (АЧП) = коммуникативный синтаксис
Next lecture will be next week. Next lecture will be известная «старая» информация, тема topic; next week неизвестная «новая» информация, рема, comment.
topic – comment
topic – transition – comment Next lecture will be next week
Лекция 5. Лексикология английского языка
Заимствованная лексика (loanword, borrowing word) - те слова, источник заимствования которых точно установлен по письменным памятникам или устным памятникам (можно сказать из какого языка заимствовано слово и когда это произошло).
Правила заимствования: 1) слова заимствуются при контакте языковых коллективов (нужно смотреть историю страны); 2) заимствования приходят из того языка, который занимает более престижное положение (т.е. если народ который на нем говорит, его культура и соц. положение более престижно)
До конца 17 до начала 18 в. Англйиский язык до конца был заимствующим языков, т.е. народ на котором он говорил имел более низкое положение. 3 языка из которых заимствовались слова в английский: латинский, древнескандинавский, французский. Начиная с 18 века Великобритания выходит на передовые позиции (начало экспансии), это повлияло на процессы заимствования (сократились, перестали быть такими интенсивными, изменились языки заимствования, изменилось тематическая принадлежность лексики).
Язык, который принимает слово – язык реципиент (recipient language)
Язык, из которого слово было непосредственно заимствовано – язык источник заимствования/ язык донор (a source of borrowing)
Язык, которому слово изначально принадлежало – язык происхождения слова (the origin of the word)
Borrowing into English
1) Кельтские (Celtic) элементы сохранились в топонимике amkuin река в - названии Avon Stratford-upon-Avon; coil лес Kilbrook (название местности); beinn (гора) Ben-More - название самой высокой горы Англии.
2) Заимствования из латинского языка. До прихода на Британские острова в лексике германцев были латинские слова, которые пришли и закреплялись в английском языке: cherry, butter, street [Old Frisian strete, Old Saxon strata, Middle Dutch strate, Dutch straat, Old High German straza, German Strasse, Swedish stråt, Danish sträde "street"]
У-У11вв. - введение христианства, этап формирования английского: заимствования из языка религии: seminary духовная семинария [ME f. L], Anno Domini [L= in the year of the Lord];
ХV-ХVIв. – эпоха Возрождения: научного знания: evolution [f. L evolution unrolling], to introduce, to subject, objective.
Начиная с древних времен и до сегодняшнего времени ученые специально заимствуют и создают из греческих и латинских элементов.
3) Пик заимствований из др. скандинавских языков (Old Nurse=ON, Северная Европа, Дания) приходится на 1Х-Хвв, когда Англия стала входить в державу датского короля. Обиходная лексика (angry, a mistake, sky), хотя не без исключений: law является заимствованием из др.-ск. Скандинавы и сев. население Англии - близкородственные языки, заимствовалась обиходная лексика.
4) Заимствование слов из французского языка, его нормандского диалекта, началось после нормандского завоевания (1066 год) и продолжалось три столетия очень интенсивно, затем менее интенсивно еще два столетия. Заимствования из парижского диалекта фр. языка в XVII в.: ballet, café.
1258 год - король Генрих 3, обращаясь на французском и английском к своему народу. До этого любое общение власти с народом происходило на английском. Т.е. признание английского языка как языка общения
1349 г. - издан указ при обучении в школе латинский и английский язык уравниваются в правах
1362 г. - судебные дела стало возможным разбирать на английском языке, в парламенте также стали его использовать.
1477 г. - в школах был отменен французский язык как язык школьного обучения.
Французская лексика проникла во все сферы жизни и в основном так и осталась, это имело и положительные и отрицательные стороны. Англо-саксонский язык умер (лексика), потерял больше чем получил.