- •Символы лет
- •Искусство сидеть
- •Цвета времени
- •Тайны зодиака
- •Истоки оракульской магии
- •Этические традиции
- •Цвет и форма
- •Прорицания
- •Психология мужского гигантизма
- •Приметы эстетики
- •За японской маской
- •Огненный столб
- •Без грима
- •Границы контрастов
- •Рекламная мифология
- •Целебное тосо
- •Окусан
- •В бумажной комнате
- •Похвала тени
- •Новогодняя трапеза
- •Саёнара
- •Ночные отсветы
- •Цветные листы Утамаро
- •Образы японок
- •Родники прекрасного
- •Цветовая и музыкальная гамма
- •Грани весны
- •Память бронзы и камня
- •Щедрость моря
- •Тени старины и современность
- •Киносита дэгодзаймас
- •Эстетика растения
- •Лик утренний и вечерний
- •Цветение сакуры
- •Карликовые гиганты
- •Искусство аранжировки
- •Асимметрия и многообразие
- •Токонома — художественный фокус
- •Тайны чайного листа
- •Традиции чайного напитка
- •Тяною — чайное действо
- •Чайный канон
- •Фарфор и керамика
- •Краски листьев
- •Стиль и вкусы
- •Границы веры
- •Жемчужная ферма
- •Тайны жемчужин
- •Хирургия жемчужниц
- •Лунное свечение
- •Огненная саламандра
- •У подножия Фудзиямы
- •В древней столице Киото
- •У памятников Нара
- •Никко — Солнечное сияние
- •Маски и лица
- •Искусство Кабуки
- •Двуликий гигант
чрезвычайную любовь и нежность, Выражение «тораномаки» — «тигровый свиток», заимствованное из китайского языка, означает нечто «тайное», «сокровенное», «мудрое» и т. п. Происхождение этой идиомы, как это отмечается в литературных источниках, связано с сочинением о военной стратегии, которое получило известность как «тигровый сви ток» и являлось своего рода каноном для китайских полко водцев древности.
Заметим, кстати, что год «Тора», по старинному преда нию, связан с воинственными свершениями, содержит в себе опасность междоусобиц и международных потрясений. Именно в год под зодиакальным знаком «Тигра», как об этом гласит хроника японских прорицателей, возникали кровопро - литные войны, но жестокое фиаско неизменно постигало того, кто начинал побоище. И когда в Карибском море воз никли грозные события, толкнувшие мир на крайнюю грань термоядерного кошмара, японские оракулы, само собою ра зумеется, не преминули напомнить «взаимосвязь» года «То ра» и трагической угрозы человечеству.
В многочисленных журнальных и газетных статьях ука зывалось также, что год «Тора», согласно поверью, рассмат ривается как «трудный», но «небезрадостный» или «небез надежный». В этом году рекомендуется держаться «старого пути», «проявлять терпимость», «оставаться неактивным». Предполагается, что в году «Тигра» должны быть многочис ленные «взлеты и падения», выражающие характер «тора». Это — «сильный год», исполненный «свирепых сверше ний». Но опасаться ничего не следует — «фортуна не из
менит»!
Урожай риса в этом году, утверждают многочислен ные авторы, не ожидается «очень обильным, как в предше ствовавшие несколько лет». Он будет «нормальным», ес ли «реки окажутся под контролем», а также будет уде лено больше внимания «научному планированию и культи вации»!
ПСИХОЛОГИЯ МУЖСКОГО ГИГАНТИЗМА
— Традиционные взгляды и старинные обычаи, — замечает Охара, — весьма жизнестойки и особенно глубоко коренят ся в деревне среди японских землевладельцев. Считается,
57
например, что северо-запад является «счастливым направле нием» года «Тора», хотя рекомендуется воздерживаться в течение этого года от строительных работ. Не должны воз водиться новые дома, ремонтироваться старые помещения: «держаться старого пути и не начинать ничего нового — таков закон года».
Родившимся под знаком «Тора» исполняется в 1962 году 12, 24, 36, 48, 60, 72 и 84 года. Поскольку «тора» отличается способностью быстро бегать, в Японии не рекомендуется жениться на девушках, родившихся в год «Тигра». Считается, что они «крайне неуживчивы и быстро убегают». В недавнем прошлом, а нередко и теперь в семьях с феодальным домо строем невестку, родившуюся в год «Тора», решительно не допускают в дом родителей мужа.
И напротив, рождение сына в год «Тора» в японской семье неизменно расценивают как счастливое событие. Муж чина, по старинному представлению, должен обладать опре деленной агрессивностью, всегда оставаться активным. «Са лат хорош с уксусом, мужчины — с характером», «Слово мужчины должно быть твердым, как металл» и т. п. Вообще сын в представлении японцев — это прежде всего продол жение фамилии, рода. Сын также рассматривается как опора и надежда родителей, защитник и воин. «Меч — душа воина, зеркало — душа женщины», — гласит японская поговорка. Этот взгляд в определенной мере связан с конфуцианским моральным учением, которое, как известно, проникло в Япо нию из Китая. По слову Конфуция, «из трех бедствий отсут ствие потомства есть главное». При этом древний китайский мудрец, разумеется, имел в виду мужское потомство, с ко торым органически связаны конфуцианские принципы сы новнего долга и культа предков . ..
Конфуцианские идеи нашли свое выражение в произве дениях литературы и искусства. Они воплощены в поэтиче ском творчестве китайских и японских художников слова различных эпох. В книге стихотворений крупнейшего поэта древности Тао Юань-мина «Наставляю сына» содержатся такие строки:
Со стыдом обернусь — седина на висках,
Аза мной только тень.
Истою одинок.
Из трех тысяч грехов, говорят мудрецы,
58
Без потомства прожить — самый тягостный грех*.
Из этого вытекает внимание и забота родителей о сыне с первого же часа его появления на свет. Примечатель но, что для защиты от недугов и несчастий, как повелевает древний обычай, вывешивается голова тигра (нарисован ная или из папье-маше) над новорожденным мальчиком сразу же вслед за омовением младенца после его рож дения.
Именно мальчику суждено в японской семье с момента его рождения, — по японскому исчислению, ребенку испол няется год сразу в день его рождения, — пользоваться все общим вниманием и любовью. В Японии отмечается тради ционный праздник — День мальчика — «Танго-но сэкку», или кратко «Танго», который празднуют 5 мая («Кодомонохи»). По свидетельству некоторых источников, обычай этот, освящающий мужское, светлое начало Ян, занесен в Японию из Китая вместе с конфуцианскими воззрениями. «Танго-но сэкку» со времени эпохи Токугава (1603—1867) отмечается японцами ежегодно, как одно из важнейших со бытий в жизни семей, в которых, разумеется, есть сыновья. По этому случаю выполняется ритуальный обряд благода рения за здоровье и подрастание мальчиков, а также моле ния за спасение их от болезней и сохранение от зловещих наваждений.
В день «Танго-но сэкку» японцы изготовляют яркие флажки и фигуры из бумаги или материи, символизирующие силы устрашения, боевое могущество. Искусно сделанные военные игрушки, выставленные в доме, предназначаются для воспитания мальчиков в духе бесстрашия и воинствен ности, в целях предстоящих сражений. Военные игрушки, миниатюрное оружие — мечи, боевые доспехи, луки и стре лы, а также армейские знамена — должны внушать муж скому поколению мужество самураев**.
Уже в XVII столетии во время «Танго-но сэкку» стало обычаем проводить игры среди мальчиков в «сёбу» — ду шистыми водорослями, ирисовыми растениями, применяе мыми в качестве флагов. Цветы ириса стали принадлежно
* |
Т а о |
Ю а н ь - м и н . Лирика. М., изд-во «Художественная литера |
тура», |
1964, |
стр. 37. |
** М о к |
Д ж о я . Японские вещи. Токио, 1958, стр. 107. |
59
стью праздника мальчиков в связи с тем, что слово «сёбу», обозначающее «ирис», омонимично с другим «сёбу» — «по читание воинской доблести». И токугавские власти всемерно поощряли широкое и торжественное празднование «Тангоно сэкку», стимулируя таким образом воинственность — мужество. Для этого привлекались знатные самурайские семьи, вдохновлявшие участников проводимых пятого мая фестивалей.
Когда наступает весна, над крышами многих японских домов на специальных сооружениях — высоких шестах — красуются в воздухе пестрые изображения «гай» — «карпа» или «коинобори» — «карповые флаги», также символизиру ющие мужское начало. «Коинобори» получили распростра нение в Японии в XVIII веке. Сколько взвивающихся над кровлей бумажных карпов, столько мальчиков в доме. Карп, если верить древней мифологии, считается наиболее умной и сильной из рыб. Он способен легко плыть против стреми тельных потоков воды, чем обладают далеко не все рыбы.
Вяпонском фольклоре существует множество легенд и сказок
онаходчивости и смелости карпа. Заметим, кстати, что иеро глифическое изображение карпа — «тай» — считается доб рожелательным, поскольку звучание слова «тай» ассо
циируется со словом |
«мэдэтай», означающим |
«радост |
ный», «счастливый», |
«благополучный». Именно |
поэтому |
различные изображения карпа весьма широко используют ся для поздравлений, преподносятся друзьям и родствен
никам.
Во время «Танго-но сэкку» принято также вешать ирисы (сёбу) под крышей дома, у входа, на воротах. Праздничным лакомством в этот день служат «касивамбти» — сладкие рисовые пышки, приготовляемые в дубовых листьях. Для мальчиков устраивается также особая баня — «сёбую» — с вениками из ирисовых листьев. «Танго-но сэкку» является государственным праздником Японии.
Существует множество свидетельств, указывающих на свойственный японцам патологический мужской гигантизм. Этот недуг проявляется очень часто. В компании, гостях, среди друзей обычно восхищаются волевыми добродетелями мужчин, их бесстрашием, мудростью, гениальностью. Что до женщин, то, в самом лучшем случае, принято лишь умильно восторгаться их красотой («О молодости мужчины судят по душе, о молодости женщины — по лицу»), изысканными манерами, искусством домашнего уюта, молодостью («Ци
60
новка лучше поновее, а женщина — помоложе»), тонкостью вкуса, мастерством аранжировки цветов, проведения чай ного церемониала... На «дочевладельцев» смотрят нередко как на причину разорения: «Мал мешок, а вмещает много: невелика дочь, а расходы огромны», — гласит японская по говорка.
Есть в Японии и праздник девочек — «Хина мацури», который отмечается 3 марта. Характерно, однако, что «Хина мацури», который еще называется «Хина-но сэкку» или «Мо- мо-но сэкку», считается праздником кукол. В этот день японцы изготовляют различные куклы, наряжают их в кра сочные старинные одеяния аристократов и дворян, развле каются и украшают ими дом, выставляют их на специальных ступенчатых пьедесталах, а затем избавляются от них. Суще ствует обычай сплавлять кукол по течению реки, забрасы вают их за свой частокол или на окрестностях поселений. Делается это для того, как гласит старинное предание, чтобы куклы, олицетворяя человека и покидая очаг, увлекли с со бой невзгоды и злоключения рода, все несчастья и наважде ния темных сил. Примечательно, что мрачные силы япон ского дома связываются именно с женским началом, что, как известно, проистекает из понятия «Инь», воплощающего жен ское начало, силы мрака и смерти, в отличие от «Ян», кото рое несет с собой мужское начало, светлые, лучезарные силы. Нередко встречаются японцы, весь лексический запас которых состоит из терминов превознесения мужской доб лести и унижения «темного мира» женщин. Да и в япон ском языке немало характерных поговорок и пословиц, ото бражающих определенный взгляд на японок: «Один жен ский волос крепче воловьей упряжки бывает», «Женской косой и слона можно связать», «В ямочки на женских щеках крепости проваливаются», «Женщина захочет, сквозь скалу пройдет»...
И первоэлементы мужского гигантизма воспитываются у японских мальчиков уже с самой ранней поры. Особенно сильны предрассудки мужского гигантизма у японцев стар шего поколения. Чуть ли не хорошим тоном у многих япон цев, например, до недавнего времени считалось, а нередко замечается и теперь, для мужчин идти впереди жены, кото рая к тому же бывает навьючена тяжелыми вещами или несет на себе юного наследника. Возиться с вещами уважа ющий себя японец консервативных взглядов считает недо стойным «истинного мужа».
61
Однажды почтенный с виду японец возмущался в моем присутствии тем, что токийские троллейбусы настолько пе реполнены, что «даже мужчинам не хватает сидячих мест» ...
Строгое соблюдение канонов патриархального домо строя, жестокие имущественные барьеры, сугубая забота о своих предках и потомстве мужского начала, кастовый самурайский снобизм — таковы некоторые черты японского общества довоенных лет, до известной степени сохраняю щие свое значение и по сей день.
ТЕНИ
и
СВЕТ