- •Психология человеческих отношений
- •Оглавление
- •Предисловие переводчика1
- •Предисловие
- •Семантика
- •Библиография
- •Введение
- •Общение
- •Структурирование времени
- •Библиография
- •Часть I анализ игр Глава 1
- •Структурный анализ
- •Библиография
- •Глава 2 Анализ взаимодействий
- •Глава 3
- •Процедуры и ритуалы
- •Глава 4
- •Развлечения
- •Глава 5
- •Определение
- •Типичная игра
- •Зарождение игр
- •Функции игры
- •Классификация игр
- •Примечания
- •Библиография
- •Часть II каталог игр Введение
- •Обозначения
- •58 Часть II. Каталог игр
- •Просторечные обороты
- •Библиография
- •Глава 6
- •Бытовые игры
- •Алкоголик
- •Анализ:
- •Должник
- •Дай мне пинка
- •Попался, сукин сын
- •Анализ.
- •Вот что я из-за тебя наделал
- •Примечание
- •Библиография
- •Глава 7
- •Супружеские игры
- •Загнан в угол
- •Судебная камера
- •Фригидная женщина
- •Анализ.
- •Загнанная женщина
- •Посмотри, как я старался
- •Анализ.
- •Моё солнышко
- •Библиография
- •Глава 8
- •Общественные игры
- •Ну не ужасно ли
- •Шлемиль
- •Анализ.
- •А почему бы вам не. . . Да, но. . .
- •Анализ.
- •Библиография
- •Глава 9
- •Сексуальные игры
- •Подерись с ним
- •Извращение
- •Изнасилование
- •Анализ.
- •Игра с чулком
- •Скандал
- •Глава 10 Игры преступного мира
- •Полицейские и разбойники
- •Как отсюда выбраться
- •Давай надуем Джоуи
- •Примечание
- •Библиография
- •Глава 11
- •Игры в приёмной врача
- •Оранжерея
- •Я только стараюсь вам помочь
- •Деревенская бабушка
- •Психиатрия
- •Дурачок
- •Деревянная нога
- •Библиография
- •Глава 12
- •Хорошие игры
- •Выходной день кондуктора
- •Кавалер
- •Частичный анализ
- •Рад помочь
- •Домашний мудрец
- •Они будут гордиться, что знали меня
- •Часть III вне игр Глава 13 Значение игр
- •Примечание
- •Глава 14
- •Глава 15
- •Глава 15. Пример 155
- •Глава 16 Автономия
- •Библиография
- •Глава 17
- •Достижение автономии
- •Глава 16. Достижение автономии 161
- •Библиография
- •Глава 18
- •Что же после игр?
- •Приложение. Классификация поведения
Анализ.
Тезис: “Попался, сукин сын!”
Цель: Самооправдание.
Роли: Жертва, Агрессор.
Динамика: Приступ ревности.
Примеры: (1). Наконец я поймал тебя. (2). Ревнивый муж. Общественный образец: Взрослый — Взрослый.
Взрослый: “Посмотри, ты поступил неправильно”.
Взрослый: “Теперь, когда ты обратил на это моё внимание, я вижу, что поступил неправильно”.
Психологический образец: Родитель — Ребёнок.
Родитель: “Я предостерегал тебя, надеясь, что ты провинишься”.
Ребёнок: “На этот раз ты меня поймал”.
Родитель: “Да, и тебе придётся испытать всю силу моего гнева”.
Ходы: (1). Провокация — обвинение. (2). Защита — обвинение. (3). Защита — наказание.
Преимущества: (1). Внутреннее психологическое — оправда- ние гнева. (2). Внешнее психологическое — избежание столкнове- ния с собственными недостатками. (3). Внутреннее общественное — ПСС. (4). Внешнее общественное — Они всегда готовы напакостить. (5). Биологическое — обмен воинственными выпадами, обычно меж- ду лицами одного пола. (6) Экзистенциальное — никому нельзя доверять.
-
Вот что я из-за тебя наделал
Тезис. В своей классической форме это супружеская игра и да- же первоклассный “семейный праздник”. Но она может разыгры- ваться и между родителями и детьми, а также и в трудовой жизни.
-
ВЧЯИТН первой степени:
Уайт, ввиду своей необщительности, втягивается в некоторое за- нятие, изолирующее его от людей. Может быть, на этой стадии он просто хочет, чтобы его оставили в покое. Но тут вторгается, напри- мер, его жена или Ребёнок, ища поглаживания или с каким-нибудь вопросом вроде: “Где могут быть большие плоскогубцы?” Вслед- ствие этого беспокойства его долото, кисть, пишущая машинка или паяльник портит работу, после чего он в ярости набрасывается на виновника с криком: “Вот что я из-за тебя наделал!” Поскольку это повторяется годами, семья всё больше привыкает оставлять его в покое, когда он уходит в себя. Конечно, неверное движение вызыва- ется его собственным раздражением, а не посторонним вторжением, но он рад такому случаю, получив предлог изгнать докучающего ему человека. Беда в том, что этой игре слишком легко обучаются маленькие дети и она легко передаётся из поколения в поколение. Лежащие в основе игры удовлетворение и преимущества легче про- демонстрировать в том случае, когда она принимает более захваты- вающую форму.
-
ВЧЯИТН второй степени:
В этом виде ВЧЯИТН не просто используется время от времени как защитный механизм, а оказывается основой всего образа жиз- ни. Уайт женился на женщине, играющей в “Я только стараюсь вам помочь” или в родственную игру. Ему нетрудно переложить на неё принятие решений. Часто это делается под видом уважения или любезности. Он может, например, почтительно и предупредительно предоставить ей решить, куда пойти пообедать или какой посмот- реть фильм. Если при этом всё идёт хорошо, он получает удоволь- ствие. Если же нет, он может свалить вину на неё, сказав или намек-
нув: “Ты меня в это втянула”; это простой вариант ВЧЯИТН. Или он может переложить на неё бремя решений, касающихся воспитания детей, сам оставаясь в положении исполнителя; если с детьми проис- ходят неприятности, он получает возможность разыграть ВЧЯИТН в прямой форме. Тем самым на долгие годы закладывается основа, позволяющая обвинять мать во всех неудачах с детьми; при этом ВЧЯИТН становится уже не самоцелью, а лишь источником попут- ного удовлетворения на пути к играм “Я же говорил” или “Что ты наделала”.
Профессиональный игрок, психологически расплачивающийся игрой в ВЧЯИТН, использует её также в своей работе. В дело- вом варианте ВЧЯИТН слова заменяются взглядом, выражающим обиду и долготерпение. Игрок просит своих помощников вносить предложения в “демократическом” духе или в порядке “хорошего управления”. Таким образом он обеспечивает себе неуязвимую по- зицию, с которой может терроризировать своих подчинённых. Он может обратить против них любую свою ошибку, свалив на них от- ветственность. Та же игра, направленная против начальства (сва- ливать на него свои ошибки), становится вредной для игрока и мо- жет привести к увольнению с работы, а в армии — к переводу в другое подразделение. В этом случае она оказывается составной частью игры “Почему мне всегда не везёт?”, у обидчивых людей, или “Разбитое корыто”, у депрессивных (обе относятся к семейству “Дай мне пинка”).
-
ВЧЯИТН третьей степени:
В жёсткой форме ВЧЯИТН может разыгрываться параноика- ми против неосторожных людей, дающих им советы (см. “Я только стараюсь вам помочь”). В этих обстоятельствах игра может быть опасной, а изредка — даже фатальной.
“Вот что я из-за тебя наделал” (ВЧЯИТН) и “Ты меня в это втянул” (ТМВЭВ) великолепно дополняют друг друга; благодаря этому комбинация ВЧЯИТН — ТМВЭВ составляет классическую основу тайного игрового соглашения во многих браках. Следующая история иллюстрирует такое соглашение.
По взаимному уговору миссис Уайт ведёт семейную бухгалтерию и оплачивает счета обоих супругов, поскольку мистер Уайт “путает- ся в числах”. Каждые несколько месяцев им сообщают о перерасхо- де, и мистеру Уайту приходится улаживать дело с банком. При ис- следовании причины затруднения обнаруживается, что миссис Уайт сделала дорогую покупку, не поставив об этом в известность свое- го мужа. Выяснив это, мистер Уайт яростно разыгрывает ТМВЭВ,
а жена со слезами сносит его нагоняй, обещая, что это больше не повторится. Некоторое время всё идёт благополучно, а затем вне- запно появляется агент кредитора, требуя оплаты давно просрочен- ного счета. Мистер Уайт, не слышавший об этом счёте, спрашивает о нём жену. Тогда она принимается разыгрывать ВЧЯИТН, сва- ливая вину на него. Так как он запретил ей перерасходы, у неё остался только один способ свести концы с концами — оставить это крупное обязательство неоплаченным, а мужа держать подальше от кредиторов.
Они позволяли себе разыгрывать эти игры в течение десяти лет, исходя из предположения, что каждый такой случай будет послед- ним, и что после него всё пойдёт по-другому — что и происходило в течение нескольких ближайших месяцев. В процессе лечения ми- стер Уайт очень разумно проанализировал эту игру, без какой-либо помощи терапевта, а также придумал эффективное средство борь- бы с нею. По взаимному соглашению он и миссис Уайт перевели все счета по расходам, а также их банковский счет на имя мужа. Мис- сис Уайт по-прежнему занималась бухгалтерией и заполняла чеки, но мистер Уайт предварительно просматривал счета, и от него за- висела уплата. Таким образом, мимо него не могли пройти ни тре- бования кредиторов, ни перерасходы, и теперь они делили между собой бюджетные заботы. Потеряв удовольствия и преимущества от ВЧЯИТН — ТМВЭВ, Уайты вначале восприняли это как лише- ние, но затем им пришлось найти более открытые и конструктивные способы взаимного удовлетворения.
Антитезис. Антитезис к первой степени ВЧЯИТН состоит в том, чтобы оставить игрока в покое; ко второй степени — возложить решение на Уайта. Игрок первой степени может почувствовать се- бя растерянным, но сердится редко; игрок второй степени, которому навязывают инициативу, может на это дуться, и в таких случаях си- стематическое проведение анти-ВЧЯИТН приводит к неприятным последствиям. Антитезис к третьей степени ВЧЯИТН должен быть предоставлен компетентному специалисту.
Частичный анализ. Целью игры является самоутверждение. Динамически мягкая форма игры может быть связана с пре- ждевременной эякуляцией, жёсткая форма — с яростью, возника- ющей от боязни “кастрации”. Дети легко усваивают эту игру. Внеш- ний психологический выигрыш (избежание ответственности) сра- зу же бросается в глаза; часто игра стимулируется надвигающейся угрозой близости, поскольку “оправданный” гнев представля- ет подходящий предлог для уклонения от половых отношений.
Экзистенциальная позиция: “Я безупречен”.