Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

501

.pdf
Скачиваний:
2
Добавлен:
09.01.2024
Размер:
1.3 Mб
Скачать

Факторами, воздействующими на проектирование индивидуальной вариативной траектории является наличие ряда вариантов на различных уровнях структуры образования, разработка алгоритма выбора оптимальных вариантов на основе выявленных аргументов и требований к построению алгоритмов.

В русле разрабатываемой концепции понятие «образовательный вариант» выступает основным инструментом мыследеятельности. Введение данного дидактического понятия обусловлено необходимостью определения сути, характеристик, проектирования и построения как конкретной отдельной вариативной единицы на разных уровнях структуры образовательного процесса, так и ряда вариантов, оценки их эффективности в целом, разработки алгоритма и критериев выбора.

Основой понятия является «вариант» как видоизменение, то есть измененный частично: в отношении частностей, отдельных признаков; разновидность как представление собой изменение основного вида, категории (Ожегов, 1986). Исходя из понимания «варианта» как изменения отдельных признаков основного вида, следует подчеркнуть общность реализуемых целей, объектов содержательного либо функционального плана, средств и при этом наличие отличительных друг от друга черт. Рассматривая варианты для осуществления свободы выбора из ряда, значимым является привлекательность характерных черт варианта, разнообразие видов и форм, так как при наличии одинаковых объектов выбор будет присутствовать формально, что повлечет снижение мотивации деятельности, отсутствие ответственности за свой выбор и деятельность в целом. Ценность свободы выбора заключается в связке с изменением ситуации, которое происходит

81

после выбора (Бердяев, 1933). Данное положение, предопределяет основную характеристику варианта – наличие черты, отсутствующей у других вариантов, которая определяет возможность изменения ситуации, отличительной от другого выбора.

Таким образом, в рамках вариативного иноязычного образовательного процесса «образовательный вариант» является объектом выбора из рядоположенных элементов, то есть с единым уровнем обобщенности, но наделенных отличительными признаками, обеспечивающими разнообразное развитие образовательной ситуации, обладающими привлекательными чертами, отвечающими образовательным потребностям студентов высшей школы в индивидуальном развитии языковой личности будущего профессионала.

Исходя из данного определения, представляется возможным выделить основные дидактические характеристики образовательного варианта:

нацеленность на индивидуальное развитие языковой личности на основе имеющегося иноязычного опыта, психо- лого-педагогических особенностях и образовательных потребностей студента;

наличие общего составляющего элемента, присущего всем вариантам;

своеобразный, уникальный характерный элемент, отличающийся от других вариантов, обеспечивающий разнообразное развитие образовательной ситуации;

целостность ‒ внутреннее единство компонентов варианта, благодаря которому постигается логика варианта, способствующая его оценке перед выбором, ясности освоения и затрачиваемых времени, средств, усилий, а также контролю и самоконтролю освоения;

82

открытость ‒ способность к взаимодействию с образовательной средой, участниками образовательного процесса; незавершенность и наличие перспектив в дальнейшем познании, что реализует динамику развития, самосовершенствование, мобильное реагирование на изменяющиеся условия.

Следует также отметить, что образовательный вариант может существовать только в ряду аналогичных элементов, представленном как минимум тремя вариантами для реализации истинной свободы выбора, исключая вероятность формального выбора из двух возможных, не обладающих привлекательными характеристиками.

Опираясь на богатый разнообразный исторический опыт обучению иностранным языкам, накопленный теоретический и методический арсенал методики преподавания, разработанные и обоснованные отечественными и зарубежными учеными различные теории, концепции и методики обучения иностранным языкам, представляется возможным представить ряд образовательных вариантов во всех структурных элементах процесса иноязычного образования:

1)идентификация профессиональных задач, связанных с иноязычной деятельностью специалистов различных квалификаций;

2)определение компетенций, формируемых дисциплиной «Иностранный язык» на разных уровнях высшего образования (бакалавриат, магистратура, аспирантура), с учетом специфики многопрофильности и профессионализации иноязычного образования;

3)система профессионально-ориентированной иноязычной подготовки, нацеленная на достижение оптимального результата в краткие сроки, ориентированная на самостоятельную работу;

83

4)содержательный компонент иноязычного образования, отвечающий личностным и профессиональным интересам и потребностям студентов;

5)образовательные технологии и методы в соответствии с когнитивными особенностями студентов, их предпочтениями в осуществлении процесса познания, готовностью

испособностью к различным видам образовательной деятельности;

6)средства образования и формы иноязычного образования с целью интенсификации иноязычной деятельности, создания стимулирующей образовательной иноязычной среды.

Пронизывание вариативностью (наличием ряда вариантов, несколькими рядами) структуры образовательного процесса обеспечивает всестороннюю индивидуализацию иноязычного образования за счет уточнения конкретных целей и задач, нахождения оптимального пути и достижения максимального результата конкретной личностью при выборе лич- ностно-значимых образовательных вариантов и наделению ответственностью за реализацию и достижение результата.

Рассмотрим процесс целеполагания иноязычного образования с точки зрения вариативности ‒ разработки ряда вариантов компетенций, формируемых дисциплиной «Иностранный язык» и ее производными на разных уровнях высшего образования (бакалавриат, магистратура, аспирантура)

иалгоритма выбора. В составе иноязычной коммуникативной компетенции студентов неязыкового вуза исследователи выделяют различные варианты компетенций с учетом специфики многопрофильности и профессионализации иноязычного образования. В зависимости от уровня и направления подготовки, количества зачетных единиц, отводимых на освоение дисциплины, уровня владения иностранным языком возмож-

84

но выстроить ряд иноязычных компетенций, обладающих единым ядром, но имеющих отличительные характеристики. При этом важным механизмом выбора должен выступать алгоритм, который на основе определенных аргументов и установленных требований на выходе, обеспечит выбор оптимальной иноязычной компетенции, необходимой для формирования, мерой предпочтения для которой будет являться показатель качества иноязычного образования.

Определяя развитие вторичной языковой личности будущих специалистов как общую цель иноязычного образования в неязыковом вузе, представляется необходимым выделить ряд компетенций, необходимых для формирования и развития в вузе, наличие которых будет выступать характеристиками вторичной языковой личности, определить их соотношение. С позиции выстраивания ряда вариантов возможных компетенций, входящих в состав иноязычной коммуникативной компетенции, необходимо идентифицировать профессиональные задачи специалистов разных квалификаций, связанных с иноязычной деятельностью, выявить иноязычные компетенции и выстроить ряды.

Профессиональные задачи специалистов в иноязычной деятельности возможно определить исходя из профессиональных стандартов по направлениям подготовки, где представлены обобщенные трудовые действия, необходимые умения и знания для их выполнения в зависимости от уровня квалификации специалиста. На примере трудовых действий специалистов направления подготовки «Землеустроитель», представленных в профессиональном стандарте, представляется возможным идентифицировать профессиональные задачи бакалавров в иноязычной профессиональной деятельности. Данные представлены в таблице 2.1.1.

85

Таблица 2.1.1

Профессиональные задачи в иноязычной деятельности бакалавров направления подготовки «Землеустроитель»

 

Трудовые действия

 

Профессиональные задачи

 

 

в иноязычной деятельности

 

 

 

 

 

Принимать, отвечать и регистриро-

 

вать

поступающую документацию

Вести деловую переписку по выполняемой

и корреспонденцию по выполняе-

работе.

мой работе.

 

 

 

Выполнять работу по сбору, обра-

Осуществлять поиск, анализ, сбор, созда-

ботке и накоплению материалов,

ние, редактирование текстов профессио-

научно-технической информации.

нального назначения.

Составлять описания проводимых

 

работ, общие сведения о районе ра-

Создавать и редактировать профессио-

бот,

описывать

характеристику

нальные тексты, оформлять технические

природных и экономических усло-

отчеты.

вий.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Получать и обрабатывать информацию из

 

 

 

 

 

различных источников, анализировать по-

Организация

информационного

лученную информацию, выделять в ней

взаимодействия.

 

 

главное, создавать на ее основе новые зна-

 

 

 

 

 

ния, представлять результаты в письмен-

 

 

 

 

 

ной и устной форме.

Внедрять

современные методы и

Получать, анализировать информацию из

способы

проектирования в

земле-

научной литературы, а также международ-

устройстве на основе отечествен-

ных стандартов землеустройства.

ных и международных стандартов.

 

Осуществлять техническое оформ-

Оформлять технические документы: со-

ставлять необходимые спецификации, диа-

ление землеустроительных

доку-

граммы, таблицы, графики и другую тех-

ментов.

 

 

 

 

 

 

ническую документацию.

 

 

 

 

 

Анализ выделенных профессиональных задач бакалавра на иностранном языке, достаточно четко позволяет идентифицировать компетенции, входящие в иноязычную коммуникативную компетенцию и необходимые для формирования в вузе. Основой иноязычной коммуникативной компетенции выступает лингвистическая компетенция в различных сферах общения и видах речевой деятельности:

делового общения (знание лексики делового общения и делопроизводства, профессиональной терминологии, частотные словообразовательные и структурносемантические модели делового общения);

86

оформление технической документации (знание профессиональной терминологии, умения письма технической документации);

академического письма (умения письма и оформ-

ления научно-практических публикаций);

чтение профессиональных текстов (умения изу-

чающего и просмотрового чтения текстов из различных источников (печатных, электронных)).

Необходимыми компонентами иноязычной коммуникативной компетенции также выступают:

прагматическая компетенция (способность понимать тексты деловой переписки, профессиональные тексты и технические документы на основе их коммуникативных функций, структуры текста и воздействия на партнеров по деловому общению);

стратегическая компетенция (умение использовать вербальные и невербальные стратегии для компенсации недостающих знаний);

социокультурная компетенция (знание общественного этикета делового общения, национального менталитета, ценностей, международных стандартов, норм и правил написания и оформления научных текстов);

дискурсная компетенция (умение понимать и логически выстраивать отдельные высказывания в целях смысловой коммуникации).

Таким образом, выстраивается ряд вариантов лингвистической компетенции, обладающих общим элементом в виде знаний иноязычной профессиональной лексики (терминологии), владение которой, готовность и способность использовать профессиональную лексику в видах речевой деятельности для решения профессиональных задач выступает базовой (обязательной) компетенцией, что представлено на рисунке 2.1.

87

Рисунок. 2.1. Вариативный ряд компетенций, входящих в иноязычную лингвистическую компетенцию бакалавра по направлению «Землеустройство»

Ряд вариантов лингвистической компетенции дополним компетенциями, обеспечивающими навыки и умения, а также опыт речевого взаимодействия. Ряды вариантов каждого компонента иноязычной коммуникативной компетенции (ИКК) бакалавров представим в виде матрицы иноязычных компетенций (таблица 2.1.2). Аналогично, в соответствии с профессиональным стандартом определим профессиональные задачи, связанные с иноязычной деятельностью магистров по направлению «Землеустройство» (приложение 1), на основе профессиональных задач в иноязычной деятельности разработаем ряды иноязычных компетенций магистров (приложение 2). Профессиональные задачи аспирантов, на примере направления подготовки 35.06.04 «Технологии, средства механизации и энергетическое оборудование в сельском, лесном и рыбном хозяйстве» профиль: Технологии и средства механизации сельского хозяйства отражены в приложении 3, матрица рядов вариантов представлена в приложении 4. Следует отметить, что формирование иноязычных компетенций носит последовательный характер, компетенции бакалавров расширяются, углубляются, дополняются в магистратуре и аспирантуре, составляя тем самым ряды вариантов формируемых компетенций всей многоуровневой системы иноязычного образования в вузе.

88

Таблица 2.1.2

Матрица иноязычных компетенций бакалавров-землеустроителей, представленная вариативными рядами

 

Компоненты

 

Ряды вариантов компетенций

 

 

 

ИКК

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Лингвистическая

Деловое общение

Оформление техниче-

Академическое письмо

Чтение профессиональных текстов

 

компетенция

ской документации

 

 

 

 

 

 

 

Понимание сообщений

 

Понимание профессио-

 

 

 

Прагматическая

Понимание текстов

нально-

Понимание технических документов

 

в сфере делового обще-

 

компетенция

деловой переписки

ориентированных тек-

 

 

 

ния

 

 

 

 

 

стов

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Использование вер-

Использование

Использование

 

 

Умение использовать

 

вербальных

невербальных

 

 

Использование вер-

бальных стратегий в

 

Стратегическая

вербальные стратегии в

стратегий в со-

стратегий в про-

 

бальные стратегии в

области научно-

89

компетенция

деловом общении

здании техниче-

фессиональной

деловой переписке

исследовательской

 

 

 

 

 

 

 

ской документа-

межкультурной

 

 

 

 

работы

 

 

 

 

ции

коммуникации

 

 

 

 

 

 

 

Знание общественного

Знание национального

Знание международных

Знание между-

 

 

 

этикета делового обще-

менталитета, ценно-

стандартов, норм, ре-

народных стан-

Знания правил и

 

Социокультурная

ния в своей стране и

стей, связанных с

гламентирующих про-

дартов и правил

нормы оформле-

 

компетенция

странах, изучаемого

осуществлением про-

фессиональную дея-

оформления

ния научных тек-

 

 

языка

фессиональной дея-

тельность зарубежных

технической до-

стов

 

 

 

тельности

коллег

кументации

 

 

 

Умение понимать и вы-

 

 

Умение понимать и выстраивать вы-

 

Дискурсная ком-

страивать высказыва-

Умение понимать и выстраивать высказывания

 

сказывания в профессиональной

 

петенция

ния в целях деловой

в целях академической коммуникации

 

коммуникации

 

 

коммуникации

 

 

 

 

 

 

 

 

89

При целеполагании образовательного процесса необходимой составляющей является построение алгоритма выбора компетенций из ряда вариантов, формируемых дисциплиной

«Иностранный язык». Понимая под алгоритмом формально описанную вычислительную процедуру, которая «на основе исходных данных выдает результат вычислений на выход» [188], значимым выступает определение аргументов (входа алгоритма) и формулировка требований, которым должно удовлетворять решение задачи.

Аргументами алгоритма выбора иноязычных компе-

тенций являются условия, при соблюдении или несоблюдении, которых выбирается тот или иной вариант [164]. Исходя из специфики обучения иностранному языку студентов многопрофильного неязыкового вуза, условиями выбора являются:

1)уровень сформированности иноязычной коммуникативной компетенции студентов, рассматриваемый в срезе компонентного состава компетенции, то есть, развитие всех компонентов (лингвистической, прагматической, стратегической, социокультурной, дискурсной);

2)общий уровень развития когнитивных, перцептивных, коммуникативных, психомоторных и др. способностей и навыков [164];

3)осознанность субъектом познавательной активности и готовность к самостоятельной лингвообразовательной деятельности;

4)уровень (ступень) профессиональной подготовки.

Ввиду того, что степень профессионализации иноязычного образования зависит от освоения сопутствующих дисциплин, считаем, что на первом курсе обучения преждевременно осуществлять интеграцию иноязычной и профессиональной

90

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]