- •Сокращения
- •Условные обозначения
- •Об этой книге
- •ВВЕДЕНИЕ
- •Общие замечания
- •Исторический фон «Оставшихся сведений [о] трёх государствах»
- •Корея в древности. Три государства
- •Объединённое Силла
- •Начало эпохи Корё
- •Жизнь Ирёна
- •Графика и язык памятника
- •Структура текста
- •Стихотворные вставки
- •Источниковая база
- •Стилистика и грамматика цитат
- •Сокращение исходных текстов
- •Комментарии, оценки и прочие добавления Ирёна
- •История создания и судьба памятника
- •О переводе
- •Исходный ксилограф
- •Прочие источники и словарно-справочные пособия
- •Восстановление лакун, дефектов печати, ошибочных написаний и замен иероглифов
- •Основные принципы перевода
- •Выбор между переводом и транскрипцией
- •Унификация орфографии имён и названий и восстановление сокращённых форм
- •Основные принципы комментария. Пересчёт мер и дат
- •В заключение — о переводе в целом
- •«ТРИ УЧЕНИЯ» И МЕСТНЫЕ ВЕРОВАНИЯ В СОЧИНЕНИИ ИРЁНА
- •Общие замечания
- •Буддизм
- •Основы буддийского мировоззрения
- •Упоминаемые Ирёном буддийские культы
- •Буддийские религиозные практики
- •Местные верования и их адаптация буддизмом (на материале культов природных объектов и духов местности)
- •Ирён о небуддизированных местных культах
- •Буддизация культа природных объектов
- •Буддизация культа персонифицированных духов местности
- •Даосизм
- •Судьба даосизма в Корее
- •Сообщения Ирёна о деятельности даосов
- •Упоминания персонажей даосской мифологии
- •Даосская лексика и скрытые цитаты из даосских сочинений
- •Конфуцианство
- •Основы конфуцианской доктрины
- •Конфуцианство в деятельности персонажей Ирёна
- •Влияние конфуцианских идей на Ирёна
- •ОСТАВШИЕСЯ СВЕДЕНИЯ [О] ТРЁХ ГОСУДАРСТВАХ, [ТОМ ПЕРВЫЙ]
- •[Таблица 1]
- •[Таблица 2]
- •[Таблица 3]
- •[Таблица 4]
- •[Таблица 5]
- •[Таблица 6]
- •[Таблица 8]
- •[Таблица 9]
- •[Таблица 10]
- •[Таблица 11]
- •[Таблица 13]
- •[Таблица 15]
- •[Таблица 16]
- •[Таблица 17]
- •[Таблица 18]
- •[Таблица 19]
- •[Таблица 20]
- •[Таблица 21]
- •[Таблица 22]
- •[Таблица 23]
- •[Таблица 24]
- •[Таблица 25]
- •[Таблица 26]
- •[Таблица 27]
- •[Таблица 28]
- •[Таблица 29]
- •[§ 1]. [Авторское предисловие]
- •[§ 5]. Две управы
- •[§ 18]. Ещё четыре сезонных усадьбы [для] увеселений
- •[§ 28]. Стреляй [в] футляр [от] цитры
- •[§ 47]. Ранние снегопады
- •ОСТАВШИЕСЯ СВЕДЕНИЯ [О] ТРЁХ ГОСУДАРСТВАХ, ТОМ ТРЕТИЙ
- •[Раздел] третий: Возвышение Закона
- •[Раздел четвёртый]: Пагоды [и] статуи
- •[Раздел] пятый: Разъяснявшие истину
- •ОСТАВШИЕСЯ СВЕДЕНИЯ [О] ТРЁХ ГОСУДАРСТВАХ, ТОМ ПЯТЫЙ
- •[Раздел] шестой: Чудесные заклятья
- •[Раздел] седьмой: Благодатное могущество
- •[§ 119]. [Будда в] истинном теле принимает подношение
- •[Раздел] девятый: Почтительные [и] добрые
- •[§ 139]. Бедная женщина питает мать
- •УКАЗАТЕЛИ
- •Построение указателей
- •Указатель имён
- •Указатель топонимов и этнонимов
- •Указатель названий литературных и музыкальных произведений
- •СПРАВОЧНЫЕ ТАБЛИЦЫ
- •Система рангов Силла
- •Значения упоминаемых в тексте памятника мер и весов
- •ЛИТЕРАТУРА
- •На русском языке
- •На европейских языках
Конфуцианство |
____________ |
____ |
107 |
себя в рабство, чтобы на эти деньги достойно похоронить отца46. Сообщение
о подвиге этой женщины таюке представлено среди жизнеописаний почти тельных сыновей и дочерей в СС, но в несколько иной редакции: отличаются
как композиция рассказа, так и многочисленные фактические подробности47. Следует заметить, однако, что один из двух оставшихся параграфов этого
раздела —о жившем в эпоху государя Синмун-вана (681-692) бедном
мальчике по имени Тэсон который благодаря щедрому даянию смог
переродиться в доме богатого сановника, увлёкся охотой, но затем раскаялся в убийстве живых существ (разд. IX § 136) — не содержит никаких специ
ально конфуцианских мотивов. Под рубрикой «Почтительные [и] добрые» эта
легенда оказалась, скорее всего, из-за того, что два из трёх монастырей, строи
тельство которых приписывается раскаявшемуся Тэсону, были основаны им
ради его родителей в прошлой и нынешней жизни.
И наконец, ещё в одном параграфе Ирён прямо сравнивает конфуциан
скую категорию почтительности с буддийской категорией доброты. Это пре дание о почтительном сыне Чинчжоне который оказался перед сложной
нравственной дилеммой: остаться в миру и материально поддерживать мать
или же исполнить свою заветную мечту и уйти в монахи. Выбор за него сделала мать, буквально силой выпроводившая его из дома. Впоследствии,
когда мать умерла, Чинчжон обеспечил ей счастливое перерождение среди
небожителей (разд. IX, § 135). Здесь Ирён фактически повторяет обычную
аргументацию китайских буддистов опровергающих конфуцианские обви
нения в нарушении ими сыновней почтительности (ибо принятие монаше
ства означало оставление родителей и отказ от продолжения рода) тем, что
сын-монах, обретая религиозные заслуги, получает возможность оказывать
помощь родителям после их смерти, что является большим проявлением по
чтительности, чем служение родителям при их жизни. Не случайно повество вание о Чинчжоне имеет ощутимое сходство с популярным на Дальнем Восто ке среди буддистов преданием о Маудгальяяне (кит. Мулянь ) ученике
Будды, спасшем свою мать из ада48.
Влияние конфуцианских идей на Ирёна
Завершая рассмотрение конфуцианских мотивов в СЮ, отметим, что
влияние конфуцианства испытывали не только герои этого произведения,
но и сам его автор, хотя последний, как известно, был буддийским монахом.
46 Изложение легенды о Дун Юне см. [Курбанов, 2004, с. 82].
47 Жизнеописание этой почтительной дочери в СС см. [Ким Бусик, 2002, с. 186-187; факс., с. 190, л. 1461-1462].
48 Подробнее о бытовании легенды о Маудгальяяне (Муляне )в Китае см. [Бе рёзкин].
108 |
«Три учения» и местные верования в сочинении Ирёна |
В частности, Ирён неоднократно копировал из СС ключевые оценочные ха
рактеристики —хотя бы они были явно конфуцианского и даже антибуддий-
ского характера. Так, например, он полностью воспроизвёл в своём сочинении
длинное рассуждение Ким Пусика о причинах падения государства Силла, не
исключая даже такого колоритного пассажа: «[Правители Силла] почитали Закон Будды не зная, [что] это губительно [для государства]. [Они] до
вели [дело] до [того], [что в] деревнях [и] селениях рядами [воздвигали] па
годы [и] святилища этой [веры]. Весь народ [стремился] уйти в черноризцы,
[поэтому] воинов [и] крестьян постепенно [становилось] меньше, и всё госу
дарство день [ото дня] слабело. Каким [же] образом [оно] могло не [впасть в] смуту и [не] погибнуть?» (разд П § 56)49. Можно предположить, что буд
диста Ирёна мало интересовали закономерности «светского» исторического
процесса, и поэтому он, чтобы не отвлекаться на мирские проблемы, просто
заимствовал у Ким Пусика готовые суждения —несмотря на жёстко конфуци
анскую и китаецентристскую позицию этого историка.
Кроме того, Ирёи (или авторы цитируемых им текстов?) также пользовался
конфуцианскими по происхождению образами и сравнениями в чисто художе
ственных целях. Так, например, приезд буддийского наставника Чачжана из Китая и его последующая деятельность по устроению корейской буддийской
общины сравнивается в СЮ с возвращением Конфуция в государство Лу
когда «музыка [сразу стала] правильной, [и] каждая [мелодия в] одах [и] гим нах обрела своё должное [звучание]» (разд. V § 103).
Подводя итоги вышесказанному, можно в целом отметить, что Ирён, сам будучи буддийским монахом, весьма объективно и взвешенно подходил к от
бору материала для своего сочинения. В СЮ не только представлен широкий
спектр буддийских культов и практик, получивших распространение на Ко рейском полуострове после принятия буддизма но и зафиксированы много
численные сюжеты, связанные с добуддийскими местными верованиями и по следующей адаптацией их буддизмом, а также изложены факты, относящиеся
к распространению даосизма и конфуцианства в Корее. Богатство и разно
образие уникальных сведений, сохранённых Ирёном, делает его произведение
важнейшим источником по духовной культуре древней Кореи.
49 Оригинал этого рассуждения в СС см. [Ким Бусик, 2001, с. 293-294; факс., с. 200, л. 399-с. 202, л. 402].
ОСТАВШИЕСЯ
СВЕДЕНИЯ [О] ТРЁХ ГОСУДАРСТВАХ